1

Weekend Spanish Translator Jobs (NOW HIRING)

Interview Spanish speaking candidates and translating back to recruiting team. * Translate for ... Translation/production work-related experience preferred. * Ability to speak fluent Spanish ...

Creole or Spanish. * Proven experience as an interpreter, demonstrating a strong understanding of either language (Creole or Spanish) and the cultural nuances. * Excellent communication skills, both ...

Branch ISD Special Education: The Branch ISD Special Education Department serves students pre-K to age 26 with mild to severe impairments and works closely with the local schools in Branch County to ...

Job Summary The Interpreter/ Translators is responsible for oral interpretation and written ... Must be teamwork focused, job requires flexibility with schedule, be able to work weekends ...

next page

Showing results 1-20

Weekend Spanish Translator information

See salary details

$13

$27

$41

How much do weekend spanish translator jobs pay per hour?

As of Jun 28, 2026, the average hourly pay for weekend spanish translator in the United States is $27.65, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $18.27 and $29.81 per hour, depending on experience, location, and employer.

What are the key skills and qualifications needed to thrive in the Weekend Spanish Translator position, and why are they important?

A Weekend Spanish Translator should possess strong fluency in both Spanish and English, excellent written and verbal translation abilities, and often a relevant degree or certification in translation or linguistics. Familiarity with computer-assisted translation (CAT) tools, translation memory software, and sometimes industry-specific terminology databases is highly valued. Outstanding time management, communication skills, and the ability to work independently are important soft skills for this weekend-based role. These competencies ensure accurate, culturally appropriate translations delivered on tight weekend deadlines, contributing to reliable and efficient language support.

What are the typical responsibilities and workflow for a Weekend Spanish Translator?

Weekend Spanish Translators are primarily responsible for translating written or spoken materials between Spanish and English, often within set deadlines to ensure timely delivery. Depending on the employer, you may receive assignments for business correspondence, legal documents, or customer support communications, and collaborate with project managers or other translators remotely. Many roles provide access to translation tools and style guides, and communication is typically conducted through email or dedicated platforms, offering flexibility but also requiring self-discipline. Working primarily on weekends, you may have more autonomy in managing your workload, but should be prepared for urgent tasks or priority projects as needed. This role is ideal for individuals seeking flexible, project-based work with opportunities to develop specialized expertise.

What is a Weekend Spanish Translator job?

A Weekend Spanish Translator is responsible for translating written or spoken content between Spanish and another language, typically on weekends. This role is common in industries like media, customer service, healthcare, and legal services, where weekend coverage is needed. Responsibilities may include translating documents, interpreting conversations, or providing real-time language support. Strong language proficiency, cultural understanding, and accuracy are essential for this position.

More about Weekend Spanish Translator jobs
What cities are hiring for Weekend Spanish Translator jobs? Cities with the most Weekend Spanish Translator job openings:
What are the most commonly searched types of Spanish Translator jobs? The most popular types of Spanish Translator jobs are:
What states have the most Weekend Spanish Translator jobs? States with the most job openings for Weekend Spanish Translator jobs include:
Infographic showing various Weekend Spanish Translator job openings in the United States as of June 2026, with employment types broken down into 74% Part Time, and 26% Contract. Highlights an 86% Physical, 3% Hybrid, and 11% Remote job distribution, with an average salary of $57,505 per year, or $27.6 per hour.

SCA Foreign Language Translator (Spanish)

SOSi

Chantilly, VA

Full-time

Posted 10 days ago


Job description

Company Description

Founded in 1989, SOSi is among the largest private, founder-owned technology and services integrators in the defense and government services industry. We deliver tailored solutions, tested leadership, and trusted results to enable national security missions worldwide.

Job Description

Overview

SOSi is seeking a Spanish Linguist to join our team supporting all duties assigned to communicate and translate within our customer's requirements. 

Essential Job Duties

  • All Linguists will be capable of satisfactorily performing various linguistic functions and duties throughout a shift as described below for monitoring, organizing, categorizing, translating, transcribing, interpreting, performing quality control, and validating services. Linguists will be responsible for monitoring varying numbers of communication intercepts during any given shift.
  • The Linguist will listen to oral and/or electronic communication intercepts or other digital media in English and in foreign languages and provide an immediate oral summary in English, followed by a hand-written or typed (as instructed by the Linguistic Supervisor) summary in English in a format specified by the customer. The Linguist shall review the summary for accuracy.
  • The Linguist will operate equipment such as directed by the customer, to include recording and playback equipment, televisions, computers, digital T2S2 systems and/or other equipment as required.
  • The Linguist will prepare a summary of each intercept to include, but not limited to, a hand written or typed synopsis (gist) in English that is grammatically correct; date and time of recording; and other relevant information as instructed by the Linguistic Supervisor.
  • The Linguist will correctly identify the conversant(s) through use of a voice library and/or from the context of the conversation.
  • The Linguist will enter the summary into a digital medium when required.
  • The Linguist will sign all gists, summary logs, or documents that are prepared as may be required.
  • The Linguist will digitally initial all files, transcripts, translations or other work products, which is to be witnessed by another person as may be required.
  • The Linguist will maintain a list of slang words and codes used by the conversants for the duration of the communications intercept.
  • The Linguist will prepare digital copies for storage, as directed by the COR for all intercepted communication.
  • The Linguist will perform administrative duties related to the above duties, such as arranging log sheets, gists, and/or summaries into binders and/or file folders; copying and assembling related paperwork and reporting.
  • Linguists will have the ability to understand the specific tasks being processed and produced.
  • Linguists will understand and comply with all Court regulations concerning minimization procedures.
  • The Translator/Transcriber shall prepare an English translation and/or transcription from a variety of English or foreign language source exhibits including, but not limited to, audio and video cassette; recorded conversations; facsimile documents; handwritten and/or typed materials such as legal documents, diaries, computerized printouts; computer disks; personal paper; maps; charts; ledgers; and notes. Material to be translated and/or transcribed shall be determined by the COR and assigned to the linguist through the Linguistic Supervisor.
  • The Translator/Transcriber shall correctly identify the conversant(s) through use of a voice library and/or from the context of the conversation.
  • The Translator/Transcriber shall type all transcripts unless instructed to hand write a transcript.
  • The Translator/Transcriber shall type in the foreign language, in English or both verbatim, free of typographical errors, and without the omission of a word or words (the words spoken on the source recording, or the words written on the source document). The transcript shall be in a format specified by the customer. A source document may be a map, chart, or other type of written information.
  • The Translator/Transcriber shall utilize a format closely resembling the original document if the original document is a source document such as a map, chart or other type of written information.
  • The Translator/Transcriber shall utilize correct grammar and punctuation in all English transcripts.
  • The Translator/Transcriber’s Linguistic Supervisor shall provide the COR with a printed typed copy of the transcript and the computer media in a time frame established by the COR.
  • The Translator/Transcriber shall enter a file title that is a combination of the intercept identification number, the call number, and any other unique identifier prescribed by the customer onto the printed transcript.
  • The Translator/Transcriber shall perform administrative duties related to the tasking, such as arranging gists and/or summaries into binders and/or file folders; copying and assembling related paperwork.
  • The Translator/Transcriber shall have the ability to understand the specific tasks being processed and /or produced.

Interpreter Duties

  • The Interpreter shall orally and consecutively interpret a foreign into English and English into a foreign language.
  • The Interpreter shall make notes of the interpretation and provide notes to the Linguistic Supervisor or COR, as requested.

Validation Duties

  • A Linguist, other than the Linguist performing the original work, shall validate a transcript by comparing the completed transcript and/or translation to the source media (such as cassette recording, compact disks, MO Disk, or documents) to ensure that the final work is verbatim, and that the translation presents a true rendering in English.
  • The Linguist who conducted the validation shall sign a statement on the final document attesting to the accuracy of the final work.
Qualifications

Minimum Requirements

  • Must be able to obtain and maintain a Secret level security clearance.
  • Bachelor’s Degree or a minimum of 4 years of combined work and educational experience.
  • Candidate must successfully undergo and pass a language assessment in the four main categories: speaking, listening, reading, and writing in both native tongue and English.
  • Additional Linguist requirements are as follows:
  • Excellent command of the English language and have the ability to provide clear, concise, oral and written communications.
  • Skills necessary to listen to and comprehend a foreign language with native or near-native ability, and to follow accurately the basic elements of conversation, whether written or verbal.
  • Skills necessary to read and comprehend a foreign language with a native or near-native ability, and to read and understand various text-types.
  • Ability to comprehend slang and colloquial expressions in a foreign language and translate them into their English equivalent.
  • A sufficiently broad vocabulary in English that paraphrasing or explaining is unnecessary.
  • Ability to work well under pressure to meet specific deadlines.
  • A minimum of 40 wpm typing/word processing skills. The Government may waive the basic typing skill proficiency level under extenuating circumstances. The COR will evaluate the circumstances on a case-by-case basis.
  • Ability to understand the specific tasks being processed and produced.
  • Ability to effectively understand face-to-face speech with sufficiently broad vocabulary that paraphrasing, or explanations are unnecessary.
  • Spanish language fluency is required.

Preferred Qualifications

  • Major or study in the appropriate foreign language preferred.

Additional Information

Work Environment

SOSi is an equal employment opportunity employer and affirmative action employer. All interested individuals will receive consideration and will not be discriminated against on the basis of race, color, religion, sex, national origin, disability, age, sexual orientation, gender identity, genetic information, or protected veteran status. SOSi takes affirmative action in support of its policy to advance diversity and inclusion of individuals who are minorities, women, protected veterans, and individuals with disabilities.

Working at SOSi

All interested individuals will receive consideration and will not be discriminated against for any reason.