1

Assistant Content Localization Jobs (NOW HIRING)

Utilize AI-powered tools to support content localization, translation, workflow automation, and operational efficiency. * Assist with day-to-day administrative and operational tasks related to social ...

New

next page

Showing results 1-20

Assistant Content Localization information

What are the key skills and qualifications needed to thrive as an Assistant Content Localization Specialist, and why are they important?

To thrive as an Assistant Content Localization Specialist, you need a strong grasp of language proficiency, translation techniques, and cultural awareness, often supported by a degree in linguistics, translation, or a related field. Familiarity with computer-assisted translation (CAT) tools, content management systems (CMS), and localization platforms is typically required. Excellent communication, attention to detail, and adaptability help you collaborate effectively and ensure quality across diverse projects. These skills and qualities are vital for delivering accurate, culturally relevant content that resonates with target audiences and meets business objectives.

What are the main challenges an Assistant Content Localization professional faces when adapting content for different regions?

One of the main challenges in this role is ensuring that translated content maintains both the original message's intent and cultural relevance for each target market. Assistant Content Localization professionals often coordinate with translators, editors, and regional experts to address nuances, idioms, and cultural sensitivities that automated tools might miss. Additionally, managing tight deadlines and multiple projects simultaneously can be demanding, especially when working with global teams across various time zones. Collaboration, attention to detail, and strong communication skills are essential to overcoming these challenges and delivering high-quality localized content.

What does an Assistant Content Localization do?

An Assistant Content Localization professional helps adapt content for different languages, regions, and cultures to ensure it resonates with local audiences. Their work often includes translating and editing text, coordinating with translators, and making sure that content aligns with the cultural norms and preferences of target markets. They may also assist in managing project timelines, maintaining translation glossaries, and using localization tools and software. This role is crucial for companies that operate internationally and want to provide a seamless user experience worldwide.

What is the difference between Assistant Content Localization vs Content Translator?

AspectAssistant Content LocalizationContent Translator
CredentialsTypically requires language proficiency, basic localization tools knowledgeRequires language proficiency, translation certifications often preferred
Work EnvironmentCollaborates with localization teams, works on adapting content for marketsFocuses on translating text from one language to another
Industry UsageUsed in global companies, marketing, and media industriesCommon in publishing, media, and translation agencies

Assistant Content Localization involves adapting content for specific markets, requiring collaboration and cultural understanding. Content Translators focus on converting text from one language to another, primarily emphasizing linguistic accuracy. While both roles require language skills, localization includes additional tasks like cultural adaptation and working with localization tools. Understanding these differences helps organizations assign the right roles for global content strategies.

More about Assistant Content Localization jobs
What cities are hiring for Assistant Content Localization jobs? Cities with the most Assistant Content Localization job openings:
What are the most commonly searched types of Content Localization jobs? The most popular types of Content Localization jobs are:
What states have the most Assistant Content Localization jobs? States with the most job openings for Assistant Content Localization jobs include:
What job categories do people searching Assistant Content Localization jobs look for? The top searched job categories for Assistant Content Localization jobs are:

Digital Content and Localization Specialist (French Canadian)

Knights of Columbus - Council 11091

New Haven, CT โ€ข On-site

$57K/yr

Full-time, Contractor

Posted 29 days ago


Job description

Feel Good About Doing Good
The Knights of Columbus is a tax-exempt Catholic fraternal benefit society that provides financial security to members and their families through our life insurance, long-term care insurance, disability income insurance, investment and annuity products. Charity is at the core of our missions: our profits are donated to help those in need and to support our faith - $1.73B over the past ten years.
While we have many employees who are not Catholic, we follow the Church's teachings in our investment strategies and our employee benefits. As part of our religious mission, we support the pro-life cause by contributing to the March for Life and pregnancy resource centers, we oppose assisted suicide and euthanasia, we are evangelists for the Catholic faith, and we help Christians who are facing religious persecution in the Middle East. We all work together to support our two million members as they volunteer to help others in their parishes and communities around the world.
Share Your Talent. Live Your Purpose.
We are a growing and purpose-driven community of professionals. Join us to discover how you can meet your goals and ours!
#LI-Remote
Overview
The Knights of Columbus Marketing and Customer Experience Team is seeking a French (Canada) Website Content & Localization Specialist to assist with the migration, translation and QA of content to the new French website.
Reporting to the Localization Manager, this role sits at the intersection of Marketing, IT, Communications, Insurance Operations and Fraternal Mission.
The role is responsible not only for assisting with the new KofC.org web experience, but also for ensuring that French-language content advances enterprise priorities, supports revenue-generating business units and delivers a first-class digital experience aligned with the Knights of Columbus mission.
This position begins as a six-month contract with clearly defined performance benchmarks and potential conversion to full-time based on measurable results set forth during the contract.
Core Responsibilities
  • Work hands-on to successfully assist with the migration of all French-language website content into the new digital experience platform, ensuring accuracy, completeness, functionality and brand alignment
  • Assist with linguistic quality assurance, functional testing and user acceptance testing for French-language web pages, forms, assets, and applications
  • Ensure compliance with Knights of Columbus French (Canada) style guidelines and approved terminology across faith, fraternal, insurance and investment content
  • Identify content gaps, inconsistencies and opportunities to adapt, co-create and refine French-language content to improve clarity, cultural relevance and customer experience for French-speaking audiences
  • Collaborate with UI/UX and SEO teams to ensure French metadata, schema and on-page parameters meet current standards
  • Track and report on migration progress, quality metrics, risks and remediation plans to leadership

Skills Qualifications
Required:
  • Native or near-native proficiency in French (Canada) and professional fluency in English
  • Demonstrated experience in website migration, CMS implementation or digital platform transitions
  • Strong understanding of localization workflows, translation memory and terminology management
  • Experience conducting linguistic QA and functional testing in multilingual environments
  • Strong copy adaptation and editing skills in a structured brand environment
  • Familiarity with SEO best practices in multilingual digital ecosystems
  • Strong project management and cross-functional coordination skills

Preferred:
  • Experience working in financial services, insurance or mission-driven nonprofit organizations
  • Knowledge of Catholic Church terminology and faith-based communications
  • Experience with Optimizely, Marketo, DAM or enterprise CMS platforms

Education
Required:
  • Bachelor's degree in Localization, Translation, Marketing, Communications, Digital Media, Information Systems or related field
  • Minimum three years of experience in localization, multilingual digital marketing, website management or customer service

Preferred:
  • Master's degree in Localization, International Marketing, Digital Strategy or Customer Experience
  • Formal training or certification in localization project management
  • Experience supporting enterprise-wide digital transformation initiatives
  • Knowledge of the teaching of the Catholic Church and hierarchy as well as the Knights of Columbus
  • Desire to work on a creative, collaborative and data-driven team
  • Obsessed with bringing the best Customer Experience to local markets.

Physical Demands
Must be able to remain in a stationary position for a majority of the workday.