1

Spanish Editor Jobs (NOW HIRING)

Our unique portfolio includes primarily Spanish language TV & Radio broadcast assets across 35 ... News Editor TV McAllen, TX Full Time Summary Responsible for participating on daily editorial ...

Provide transcription, summarization, gisting, triage, editing, quality control, workflow, and ... Interpretation (INT) test should be a 3+ for Spanish * Experience with interpretation, translation ...

KNBC4 & KVEA52 are looking for an Assignment Desk Editor. The ideal candidate will be responsible ... Bilingual - Spanish/English * Has the ability to seek simple solutions to complex problems.

KNBC4 & KVEA52 are looking for an Assignment Desk Editor. The ideal candidate will be responsible ... Bilingual - Spanish/English * Has the ability to seek simple solutions to complex problems.

next page

Showing results 1-20

Spanish Editor information

See salary details

$11

$31

$57

How much do spanish editor jobs pay per hour?

As of Jul 13, 2026, the average hourly pay for spanish editor in the United States is $31.60, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $21.39 and $39.66 per hour, depending on experience, location, and employer.

What are the key skills and qualifications needed to thrive in the Spanish Editor position, and why are they important?

To thrive as a Spanish Editor, you need native or near-native Spanish fluency, strong grammar and writing skills, and experience in editing or journalism. Familiarity with editing tools such as Adobe InCopy, Microsoft Word, and style guides like AP or Chicago Manual of Style (in Spanish) is highly valued, and a degree in Spanish, Communications, or a related field is often preferred. Attention to detail, effective communication, and the ability to meet tight deadlines are key soft skills for success. These qualifications ensure accuracy, quality, and consistency in Spanish-language content across various media platforms.

What are some typical daily responsibilities of a Spanish Editor?

A Spanish Editor typically reviews, edits, and proofreads content in Spanish to ensure clarity, accuracy, and consistency with style guidelines. Daily tasks may involve collaborating with writers, translators, and subject matter experts to refine articles, marketing materials, or localization projects. Editors are often responsible for fact-checking, ensuring cultural appropriateness, and sometimes managing or mentoring junior editors. Working closely with a larger editorial or content team, you'll frequently communicate feedback and help maintain the overall quality of published materials.

What does a Spanish Editor do?

A Spanish Editor is responsible for reviewing, proofreading, and editing written content in Spanish to ensure accuracy, clarity, and consistency. They check for grammatical, spelling, and stylistic errors while maintaining the intended meaning of the text. Spanish Editors often work with translators, writers, and publishers to refine content for various media, such as books, websites, marketing materials, and news articles. Their role may also involve adapting content to specific regional dialects and cultural contexts.

More about Spanish Editor jobs
What cities are hiring for Spanish Editor jobs? Cities with the most Spanish Editor job openings:
What are the most commonly searched types of Spanish Editor jobs? The most popular types of Spanish Editor jobs are:
What states have the most Spanish Editor jobs? States with the most job openings for Spanish Editor jobs include:
Infographic showing various Spanish Editor job openings in the United States as of July 2026, with employment types broken down into 2% Locum Tenens, 1% Internship, 73% Full Time, 16% Part Time, 4% Temporary, and 4% Contract. Highlights an 75% Physical, 4% Hybrid, and 21% Remote job distribution, with an average salary of $65,728 per year, or $31.6 per hour.
Freelance Legal Interpreters, Translators, & Editors

Freelance Legal Interpreters, Translators, & Editors

Advanced Automation Corporation

Rome, NY โ€ข On-site

Full-time

Re-posted 13 days ago


Job description

Advanced Automation Corporation (AAC) is seeking freelance Legal Interpreters, Translators, & Editors to support our language services division. As a freelance language professional, you will play a crucial role in providing high-quality interpretation, translation, and editing services in the legal field. This is a remote position that offers flexible hours and competitive compensation. The languages include but are not limited to:

Albanian, Arabic, Armenian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dari, Dutch, Estonian, Farsi, Finnish, French, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Kinyarwanda, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Moldovan, Norwegian, Pashtu, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Samoan, Serbian, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Swedish, Thai, Turkish, Ukranian, Urdu, Vietnamese, Yiddish.

Responsibilities
  • Provide interpretation services during legal proceedings, including meetings, depositions, hearings, and trials.
  • Translate legal documents, such as contracts, court documents, and legal correspondence, accurately and efficiently.
  • Edit and proofread translated documents to ensure accuracy, clarity, and adherence to legal terminology.
  • Ensure confidentiality and security of all interpreted and translated materials.
  • Collaborate with project managers and other language professionals to meet project deadlines and client requirements.
  • Stay up-to-date with legal terminology and industry best practices.
  • Continuously improve language skills and subject matter knowledge.

Requirements

  1. U.S. citizenship is required by the terms of AAC's contract with the customer.
  2. Minimum of three yearsโ€™ experience performing professional interpretation or translation/editing of complex and technical subject matter, including legal, medical, scientific, etc.
  3. Familiar with legal and technical terminology.
  4. Bachelorโ€™s degree in relevant field; advanced degree a plus.
  5. Hold an active certification (e.g., court certified interpreter) or registration for federal or state court interpretation.
  6. Member of, or certified by, the ATA or NAJIT highly desired.
  7. Active Public Trust or higher government clearance a plus.
  8. Translators/editors must be proficient in MS Word, PowerPoint and Excel; experience using Trados and CAT tools a plus.
  9. Interpreters must be adept in using virtual platforms such as WebEx, MS Teams and Zoom for performing VRI assignments.

Benefits