1

Translator Proofreader Jobs in Texas (NOW HIRING)

AI algorithms then decode this massive amount of brain-data, enabling the seamless translation of ... Familiarity with CAD tools (e.g., SolidWorks, Inventor) to design fixtures or error-proofing ...

AI algorithms then decode this massive amount of brain-data, enabling the seamless translation of ... Familiarity with CAD tools (e.g., SolidWorks, Inventor) to design fixtures or error-proofing ...

Strategic Translation: Turn complex marketing goals into cohesive, elegant design solutions that ... Solid understanding of both print production processes (pre-press, color proofing) and digital ...

... translation for the eCommerce customer * Recommend strategies for effective selling of products and ... Proofing and Execution * Verify assets, oversee and/or execute SKU setup, and validate taxonomy for ...

... translation for the eCommerce customer * Recommend strategies for effective selling of products and ... Proofing and Execution * Verify assets, oversee and/or execute SKU setup, and validate taxonomy for ...

Translator Proofreader information

See Texas salary details

$12

$25

$40

How much do translator proofreader jobs pay per hour?

As of Jun 15, 2026, the average hourly pay for translator proofreader in Texas is $25.76, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $19.04 and $31.35 per hour, depending on experience, location, and employer.

What qualifications do I need to become a proofreader?

To become a proofreader, strong language skills, excellent attention to detail, and a good understanding of grammar and style are essential. Many proofreaders have a bachelor's degree in English, journalism, or related fields, and some pursue certifications such as the Editorial Freelancers Association certification or the Publishing Training Centre courses to enhance credibility and skills.

How much does it cost to proofread 1000 words?

For a translator proofreader, the cost to proofread 1000 words typically ranges from $20 to $50, depending on the complexity of the text, the proofreader's experience, and the turnaround time. Rates are often charged per word or per hour, with professional proofreaders prioritizing accuracy and quality.

What are some typical challenges faced in a Translator Proofreader role, and how can I prepare for them?

One common challenge in this position is managing tight deadlines while maintaining a high level of accuracy and consistency in translations. Translator Proofreaders also need to navigate nuanced cultural references and context-specific language usage, which can require research or consultation with subject matter experts. Staying updated with evolving language trends and proficient use of translation tools are essential for efficiency and quality. To prepare, it's helpful to develop strong time management habits, be diligent about continued learning in your languages of expertise, and become comfortable using leading translation software.

Is AI replacing proofreaders?

AI tools are increasingly used to assist proofreaders by identifying grammar, spelling, and style errors, but they do not fully replace human proofreaders. Human judgment remains essential for context, nuance, and ensuring overall quality in proofreading tasks. Many proofreaders now combine AI with their skills to improve efficiency and accuracy.

What are the key skills and qualifications needed to thrive in the Translator Proofreader position, and why are they important?

To thrive as a Translator Proofreader, you need exceptional proficiency in at least two languages, a strong grasp of grammar and style conventions, and a solid educational background—often a degree in languages, translation, or linguistics. Familiarity with CAT (computer-assisted translation) tools, terminology databases, and sometimes industry-specific certifications like ATA (American Translators Association) are important technical assets. Attention to detail, strong time management, and the ability to communicate feedback diplomatically are key soft skills that elevate performance in this role. Mastery of these skills ensures accurate, consistent translations and fosters high-quality, efficient collaboration with clients or team members.

How do I become a paid translator?

To become a paid translator, you should develop fluency in at least two languages, obtain relevant certifications or degrees, and build a portfolio of translation work. Gaining experience through freelance platforms or agencies can also help establish a client base and secure paid assignments.

What is a Translator Proofreader job?

A Translator Proofreader is responsible for translating written content from one language to another while ensuring accuracy, consistency, and adherence to cultural nuances. They also review and proofread translations to correct any grammatical, stylistic, or contextual errors. This role requires strong linguistic skills, attention to detail, and an understanding of both the source and target languages. Translator Proofreaders often work with documents such as marketing materials, legal texts, technical manuals, and literary works to ensure high-quality translations.

What job categories do people searching Translator Proofreader jobs in Texas look for? The top searched job categories for Translator Proofreader jobs in Texas are:
Infographic showing various Translator Proofreader job openings in Texas as of June 2026, with employment types broken down into 97% Full Time, 1% Part Time, 1% Temporary, and 1% Contract. Highlights an 77% Physical, 3% Hybrid, and 20% Remote job distribution, with an average salary of $53,588 per year, or $25.8 per hour.
Linguistic QA Tester / Proofreader Onsite HEIL

Linguistic QA Tester / Proofreader Onsite HEIL

Welocalize, Inc.

Austin, TX • On-site

$28 - $35/hr

Full-time

Posted 3 days ago


Welocalize rating

5.9

Company rating: 5.9 out of 10

Based on 10 frontline employees who took The Breakroom Quiz

336th of 428 rated business services


Job description

If you have a Candidate Login already, but have forgotten your password please use the steps to reset your password. If you have forgotten your email login, please contact servicedesk@welocalize.com subject Workday Candidate Login
When creating your Workday account and entering personal information like name, address, please do not use ALL CAPS.
Thank you!
NOTICE: For Privacy Policy please review here
Job Responsibilities:
Job Title Linguistic QA Tester
DepartmentStaffing/Quality Management
Reports ToVendor Project Manager
MAIN PURPOSE OF JOB
As a Linguistic QA Tester, you will primarily be proofreading and editing content already localized to your native language, making sure you catch any errors in the content, such as: grammar, typos, syntax, punctuation, capitalization, political incorrectness, inconsistencies, and extra spaces between words or characters. You will sometimes be translating content from English to your native language. You will also be checking UIs for functional issues.
Job DescriptionWelocalize is seeking QA Tester/Proofreader in Hebrew. You will be using devices to test a wide range of internally and externally facing applications and tools.We are looking for a candidate with a background in: Marketing, Journalism, Copy Editing, Writing and/or Localization.The tester will be conduct test cases, identify localization bugs, report them via an internal bug tracking system as well as verify the fixes once implemented.
Job requirements:
Austin, TX (100% onsite, no remote work)
W-2 (eligible for benefits based on hours worked)
Monday-Friday (set hours)
You must have a valid visa to work in the USA
  • Native-level fluency in their respective language (grammar, vocabulary, composition, punctuation)
  • Fluency in English (written and spoken)
  • Experience working in translation
  • Tech savvy, with experience testing web-based systems and applications on Mac OS X and iOS
  • Ability to prioritize linguistic issues and distinguish between a true must-fix and a nice-to-have
  • Experience working with test cases and test scripts
  • Experience with bug tracking systems
  • Ability to clearly articulate reproduction steps for a given issue and communicate critical information
  • Strong problem-solving skills
  • Ability to work independently and as part of a team
  • Ability to work with very diverse teams
  • Flexibility to work during non-business hours, weekends, and national/federal holidays
  • Ability to work under pressure in a fast-paced environment
  • Strong team ethic

Additional Job Details:
Languages needed:
HEIL
Compensation:
$28/h - Austin
$35/h - Cupertino

What Welocalize employees say

Workplace

Get the full story on Breakroom