1

Subtitling Jobs (NOW HIRING)

... subtitling, voiceovers, staffing services, multicultural marketing, training and learning, and legal support services. TransPerfect also offers a suite of cutting edge technologies that significantly ...

... subtitling videos, writing captions and posting as needed, ensuring content is well researched, accurate and on brand. - Pitch story ideas and campaigns, conceptualizing from pitch to platform ...

... subtitling, voiceovers, staffing services, multicultural marketing, training and learning, and legal support services. TransPerfect also offers a suite of cutting edge technologies that significantly ...

... subtitling, voiceovers, staffing services, multicultural marketing, training and learning, and legal support services. TransPerfect also offers a suite of cutting edge technologies that significantly ...

... subtitling, voiceovers, staffing services, multicultural marketing, training and learning, and legal support services. TransPerfect also offers a suite of cutting edge technologies that significantly ...

Senior Digital Producer

Manhattan, NY ยท On-site

$70K - $80K/yr

... and subtitling videos, writing captions and posting as needed, ensuring content is well researched, accurate and on brand. -Pitch story ideas and campaigns, conceptualizing from pitch to platform ...

... subtitling, voiceovers, staffing services, multicultural marketing, training and learning, and legal support services. TransPerfect also offers a suite of cutting edge technologies that significantly ...

... subtitling, voiceovers, staffing services, multicultural marketing, training and learning, and legal support services. TransPerfect also offers a suite of cutting edge technologies that significantly ...

... subtitling videos, writing captions and posting as needed, ensuring content is well researched, accurate and on brand. - Pitch story ideas and campaigns, conceptualizing from pitch to platform ...

... subtitling, voiceovers, staffing services, multicultural marketing, training and learning, and legal support services. TransPerfect also offers a suite of cutting edge technologies that significantly ...

... subtitling, voiceovers, staffing services, multicultural marketing, training and learning, and legal support services. TransPerfect also offers a suite of cutting edge technologies that significantly ...

We help teams create better content faster with powerful, accessible tools for video editing, subtitling, resizing, and more. You can read the full here. We may use artificial intelligence (AI) tools ...

next page

Showing results 1-20

Subtitling information

See salary details

$14

$27

$31

How much do subtitling jobs pay per hour?

As of Jun 25, 2026, the average hourly pay for subtitling in the United States is $27.47, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $25.96 and $30.77 per hour, depending on experience, location, and employer.

What are some common challenges faced by professionals working in subtitling, and how can they be addressed?

Subtitling professionals often face challenges such as tight deadlines, ensuring accuracy while maintaining readability, and fitting translations into limited on-screen space. Another common difficulty is adapting cultural references or idioms so they are understandable to a global audience without losing the original meaning. To address these challenges, subtitlers rely on specialized software tools, collaborate closely with translators and editors, and continually develop their linguistic and technical skills to produce high-quality, viewer-friendly subtitles.

What is the difference between Subtitling vs Captioning?

AspectSubtitlingCaptioning
CredentialsLanguage proficiency, translation skillsListening skills, transcription expertise
Work EnvironmentFilm, TV, online videosLive broadcasts, TV programs
Industry UsageEntertainment, mediaAccessibility, broadcasting
Search IntentSubtitling jobs, translation rolesCaptioning jobs, accessibility services

Subtitling involves translating and displaying dialogue in a different language or the same language for viewers to read on screen, typically for films and videos. Captioning focuses on creating text for spoken words and sounds to improve accessibility for viewers with hearing impairments, often in live or broadcast settings. While both roles require language skills, subtitling emphasizes translation and localization, whereas captioning emphasizes transcription and accessibility.

How do I get into subtitling?

To get into subtitling, develop strong language and writing skills, and gain experience with subtitling software such as Aegisub or Subtitle Edit. Many professionals start with freelance projects or internships to build a portfolio and may pursue certifications in translation or media localization to enhance credibility.

What is subtitling and what does a subtitler do?

Subtitling is the process of creating written translations or transcriptions of spoken dialogue and other relevant audio for films, television, videos, and other media. A subtitler listens to the audio, accurately translates or transcribes the content, and synchronizes the text to appear on screen at the right time. This role often requires strong language skills, cultural awareness, and attention to detail to ensure that subtitles are clear, concise, and true to the original meaning. Subtitlers may work with various types of software and collaborate with translators, editors, and video producers.

What Is a Subtitling Job?

A subtitling job focuses on adding subtitles to TV shows, films, video courses, and other digital content. As a subtitler, your responsibilities may involve translating content from a foreign language, creating and formatting closed captions and subtitles, managing the timing and placement of subtitles, and comparing subtitles to official scripts. Your duties may also include reviewing quality control reports, researching content being subtitled, and adjusting the placement of captions when necessary to preserve more of the base content. Some subtitling professionals work with live or near-live content, particularly for daily television shows, which may require having to subtitle content in as little as a few seconds.

What are the key skills and qualifications needed to thrive as a Subtitler, and why are they important?

To thrive as a Subtitler, you need strong language proficiency, attention to detail, and a good understanding of grammar and syntax, often supported by a degree in linguistics, translation, or a related field. Familiarity with subtitling software such as Aegisub, Subtitle Edit, or professional platforms, as well as knowledge of audio-visual translation standards, is typically required. Excellent time management, cultural sensitivity, and the ability to convey meaning concisely are standout soft skills in this role. These skills ensure accurate, readable, and culturally appropriate subtitles, which are essential for audience comprehension and engagement.

Can you get paid for subtitling?

Subtitling is a paid profession where individuals earn income by creating subtitles for videos, films, or TV shows. Payment can vary based on factors such as project scope, experience, and whether the work is freelance or employed by a company; rates may be per minute, per project, or hourly. Skills in language, timing, and familiarity with subtitling software are often required.

How do I become a Netflix subtitler?

To become a Netflix subtitler, you typically need strong language skills, proficiency in subtitling software, and experience in translation or captioning. Many roles require a relevant degree or certification in translation, linguistics, or media production, along with a portfolio demonstrating your subtitling work. Fluency in multiple languages and attention to detail are essential for meeting industry standards and deadlines.

How much does subtitling pay?

Subtitling pay varies depending on experience, project complexity, and whether the work is freelance or employed. Freelance subtitlers typically earn between $1 to $5 per minute of finished video, while salaried positions may offer annual salaries ranging from $30,000 to $70,000. Skills in language proficiency and familiarity with subtitling software can influence earnings.
What cities are hiring for Subtitling jobs? Cities with the most Subtitling job openings:
What are the most commonly searched types of Subtitling jobs? The most popular types of Subtitling jobs are:
What states have the most Subtitling jobs? States with the most job openings for Subtitling jobs include:
Infographic showing various Subtitling job openings in the United States as of June 2026, with employment types broken down into 67% Full Time, and 33% Part Time. Highlights an 67% In-person, and 33% Remote job distribution, with an average salary of $57,143 per year, or $27.5 per hour.
Project Manager - Client Operations

Project Manager - Client Operations

Pixelogic Media Partners, LLC

Burbank, CA โ€ข On-site

$75K - $90K/yr

Full-time

Posted 8 days ago


Job description

Project Manager, Client Operations

Location: Burbank (On-Site)
Schedule: Day Shift, 9a Start Time
Position Type: Full-Time, Salaried
Compensation Range: $75,000-$90,000

Responsibilities

  • Manage the creation and delivery of digital video and audio files to digital storefronts such as iTunes, Netflix, Amazon and Disney+
  • Manage multiple projects from client(s) order to delivery completion, focusing on highest quality and on time delivery
  • Establish a solid understanding of specific client specifications and needs
  • Build strong working relationships with clients and deliver world class customer service
  • Manage, monitor, and update all timelines, setting realistic expectations for day to day deliveries and communicating clearly with clients and internal operations
  • Work with the billing team to ensure projects are billed correctly and on time to clients
  • Perform order entries based on client requests and ensure data accuracy in all internal and external systems
  • Provide strategic solutions to any issues that may arise with clients
  • Collaborate with operational teams to build processes and make sure workflows operate smoothly and efficiently
  • Identify areas of opportunity to enhance clientsโ€™ experience and work closely with other department leaders to drive initiatives and to execute on those opportunities
  • Support Pixelogicโ€™s vision and represent the best interests of both the customer as well as the company
  • Abide by security policies and protect information entrusted to you
  • Document processes to use as training guides (including video trainings)
  • Utilize dashboards, reports and metrics to monitor production milestones and status
  • Help build and evolve the company and team culture
  • Participate in capacity planning process for your customers, ensuring accuracy in rolling demand versus capacity forecasts
  • Participate in Corrective Action Report (CAR) process for client rejections and other issues to ensure proper processes/procedures are always in place to prevent issues from happening and especially recurring
  • Participate in Operational Initiatives (OIโ€™s) in collaboration with technology, operational and admin teams to continuously improve workflows related to your accounts

Requirements

  • Bachelorโ€™s degree preferred
  • Localization (subtitling, dubbing) and/or digital media and mastering experience preferred
  • Solid organizational skills, including multitasking and time-management
  • Collaborative thinker who works well in a team
  • Experience in media industry and post-production workflows
  • Passionate about customer experience and customer service excellence
  • Excellent communication skills with technical and non-technical individuals
  • Deep sense of urgency and ability to work in a fast-paced environment with high volume
  • Problem solver with creative and innovative approach with ability to think out of the box
  • Outstanding attention to detail and ability to plan complex projects with urgency
  • A positive attitude when experiencing obstacles and enthusiastic to get things done