About the Role Are you a subtitling professional, comfortable in fast-paced environments, and eager to experiment with unconventional tools? We're looking for an English Subtitle Specialist to join ...
Quick apply
About the Role Are you a subtitling professional, comfortable in fast-paced environments, and eager to experiment with unconventional tools? We're looking for an English Subtitle Specialist to join ...
Quick apply
About the Role Are you a subtitling professional, comfortable in fast-paced environments, and eager to experiment with unconventional tools? We're looking for an English Subtitle Specialist to join ...
Los Angeles, CA · On-site +1
$20.25 - $25.75/hr
Please note that this is NOT an official job post - it's a portal for anyone who's interested in pursuing freelance subtitling opportunities at Keywords to leave their contact and application for ...
Los Angeles, CA · On-site +1
$20.25 - $25.75/hr
Please note that this is NOT an official job post - it's a portal for anyone who's interested in pursuing freelance subtitling opportunities at Keywords to leave their contact and application for ...
New York, NY · On-site
Position Summary The Media Project Manager will manage the entire lifecycle of transcription projects involving Audio/Video Media accessibility (subtitling, voiceover, graphic replacement). The Media ...
New York, NY · On-site
Position Summary The Media Project Manager will manage the entire lifecycle of transcription projects involving Audio/Video Media accessibility (subtitling, voiceover, graphic replacement). The Media ...
Please note that this is NOT an official job post - it's a portal for anyone who's interested in pursuing freelance subtitling opportunities at Keywords to leave their contact and application for ...
Please note that this is NOT an official job post - it's a portal for anyone who's interested in pursuing freelance subtitling opportunities at Keywords to leave their contact and application for ...
Manhattan, NY · On-site
$110K - $160K/yr
About Us At IDC (International Digital Center), we specialize in digital media solutions, including localization, subtitling, dubbing, accessibility, digital mastering, and content distribution for ...
Quick apply
Manhattan, NY · On-site
$110K - $160K/yr
About Us At IDC (International Digital Center), we specialize in digital media solutions, including localization, subtitling, dubbing, accessibility, digital mastering, and content distribution for ...
Translation & Subtitling * Dubbing & Voice-Over * Linguistic Quality Assurance Whether it's adapting blockbuster game franchises or ensuring accessibility for film and TV audiences, our work helps ...
Translation & Subtitling * Dubbing & Voice-Over * Linguistic Quality Assurance Whether it's adapting blockbuster game franchises or ensuring accessibility for film and TV audiences, our work helps ...
As a Language Coordinator with CreatorGlobal, you'll be an integral part of our localization team, driving the dubbing and/or subtitling process of English videos into your native language. This is ...
Quick apply
As a Language Coordinator with CreatorGlobal, you'll be an integral part of our localization team, driving the dubbing and/or subtitling process of English videos into your native language. This is ...
Support execution of sourcing initiatives for localization services such as dubbing, subtitling, and accessibility, rate benchmarking, and contract negotiation. * Conduct vendor and market research ...
Support execution of sourcing initiatives for localization services such as dubbing, subtitling, and accessibility, rate benchmarking, and contract negotiation. * Conduct vendor and market research ...
Support execution of sourcing initiatives for localization services such as dubbing, subtitling, and accessibility, rate benchmarking, and contract negotiation. * Conduct vendor and market research ...
Support execution of sourcing initiatives for localization services such as dubbing, subtitling, and accessibility, rate benchmarking, and contract negotiation. * Conduct vendor and market research ...
The Opportunity The Content Localization team, responsible for dubbing, subtitling, accessibility, main/episodic titles, and marketing assets, plays a crucial role in delivering these programs to an ...
The Opportunity The Content Localization team, responsible for dubbing, subtitling, accessibility, main/episodic titles, and marketing assets, plays a crucial role in delivering these programs to an ...
The Opportunity The Content Localization team, responsible for dubbing, subtitling, accessibility, main/episodic titles, and marketing assets, plays a crucial role in delivering these programs to an ...
The Opportunity The Content Localization team, responsible for dubbing, subtitling, accessibility, main/episodic titles, and marketing assets, plays a crucial role in delivering these programs to an ...
$120K - $150K/yr
Champion consistency and quality across dubbing, subtitling, mastering, and QC deliverables. Continuously evaluate and improve processes to enhance efficiency, clarity, and team collaboration.
$120K - $150K/yr
Champion consistency and quality across dubbing, subtitling, mastering, and QC deliverables. Continuously evaluate and improve processes to enhance efficiency, clarity, and team collaboration.
The Opportunity The Content Localization team, responsible for dubbing, subtitling, accessibility, main/episodic titles, and marketing assets, plays a crucial role in delivering these programs to an ...
The Opportunity The Content Localization team, responsible for dubbing, subtitling, accessibility, main/episodic titles, and marketing assets, plays a crucial role in delivering these programs to an ...
Burbank, CA · On-site
$120K - $150K/yr
... subtitling, mastering, and QC deliverables. • Continuously evaluate and improve processes to enhance efficiency, clarity, and team collaboration. QUALIFICATIONS: • Professional experience in ...
Burbank, CA · On-site
$120K - $150K/yr
... subtitling, mastering, and QC deliverables. • Continuously evaluate and improve processes to enhance efficiency, clarity, and team collaboration. QUALIFICATIONS: • Professional experience in ...
The Opportunity The Content Localization team, responsible for dubbing, subtitling, accessibility, main/episodic titles, and marketing assets, plays a crucial role in delivering these programs to an ...
The Opportunity The Content Localization team, responsible for dubbing, subtitling, accessibility, main/episodic titles, and marketing assets, plays a crucial role in delivering these programs to an ...
We do this by leveraging AI and humans to deliver leading recorded and live captioning, audio description, and comprehensive localization solutions (including subtitling, dubbing, and cultural ...
Quick apply
We do this by leveraging AI and humans to deliver leading recorded and live captioning, audio description, and comprehensive localization solutions (including subtitling, dubbing, and cultural ...
Burbank, CA · On-site
$22/hr
Our service offerings cover end-to-end workflows including language services such as scripting, subtitling, access services, dubbing, text and metadata localization in over 50 languages. Our ...
New
Burbank, CA · On-site
$22/hr
Our service offerings cover end-to-end workflows including language services such as scripting, subtitling, access services, dubbing, text and metadata localization in over 50 languages. Our ...
New
Burbank, CA · On-site
$24 - $27/hr
... subtitling software and/or dubbing tools and/or audio/video editing software
Quick apply
Burbank, CA · On-site
$24 - $27/hr
... subtitling software and/or dubbing tools and/or audio/video editing software
Burbank, CA · On-site
$24 - $27/hr
... subtitling software and/or dubbing tools and/or audio/video editing software
Burbank, CA · On-site
$24 - $27/hr
... subtitling software and/or dubbing tools and/or audio/video editing software
The LPEN will be comfortable discussing English dubbing and subtitling both high level and granularly; maintaining metrics for talent/vendors and providing escalations for internal/external resources ...
The LPEN will be comfortable discussing English dubbing and subtitling both high level and granularly; maintaining metrics for talent/vendors and providing escalations for internal/external resources ...
$14.42 - $15.93
11% of jobs
$15.93 - $17.44
3% of jobs
$17.44 - $18.95
3% of jobs
$18.95 - $20.45
3% of jobs
$20.45 - $21.96
0% of jobs
$21.96 - $23.47
1% of jobs
$24.12 is the 25th percentile. Wages below this are outliers.
$23.47 - $24.98
7% of jobs
$24.98 - $26.49
8% of jobs
$26.49 - $27.99
6% of jobs
The median wage is $28.90 / hr.
$27.99 - $29.50
10% of jobs
$30.19 is the 75th percentile. Wages above this are outliers.
$29.50 - $31.01
46% of jobs
$14
$27
$31
| Aspect | Subtitling | Captioning |
|---|---|---|
| Credentials | Language proficiency, translation skills | Listening skills, transcription expertise |
| Work Environment | Film, TV, online videos | Live broadcasts, TV programs |
| Industry Usage | Entertainment, media | Accessibility, broadcasting |
| Search Intent | Subtitling jobs, translation roles | Captioning jobs, accessibility services |
Subtitling involves translating and displaying dialogue in a different language or the same language for viewers to read on screen, typically for films and videos. Captioning focuses on creating text for spoken words and sounds to improve accessibility for viewers with hearing impairments, often in live or broadcast settings. While both roles require language skills, subtitling emphasizes translation and localization, whereas captioning emphasizes transcription and accessibility.
A subtitling job focuses on adding subtitles to TV shows, films, video courses, and other digital content. As a subtitler, your responsibilities may involve translating content from a foreign language, creating and formatting closed captions and subtitles, managing the timing and placement of subtitles, and comparing subtitles to official scripts. Your duties may also include reviewing quality control reports, researching content being subtitled, and adjusting the placement of captions when necessary to preserve more of the base content. Some subtitling professionals work with live or near-live content, particularly for daily television shows, which may require having to subtitle content in as little as a few seconds.

Full-time
Posted 15 days ago
Beast Industries is a multifaceted media and entertainment company founded by Jimmy Donaldson, popularly known as MrBeast, the most watched person in the world. Renowned for revolutionizing digital content creation, Beast Industries encompasses a diverse portfolio of ventures that extend far beyond its origins on YouTube. With a mission to entertain, inspire, and create significant social impact, Beast Industries operates across various domains including digital media, philanthropy, consumer products, and innovative business initiatives. At Beast Industries, we believe in the transformative power of digital media and its potential to entertain, educate, and effect positive change. Our commitment to innovation, creativity, and philanthropy drives us to explore new frontiers, create unforgettable experiences, and build a legacy that inspires future generations.
As a Freelance Subtitler with CreatorGlobal, you'll be an integral part of our transcription and localization teams and own the process of creating English subtitles for original content, with the goal of making our content accessible for larger audiences.
If you are a native English speaker with experience in subtitling or transcription you may be a perfect fit to join CreatorGlobal.
About the RoleAre you a subtitling professional, comfortable in fast-paced environments, and eager to experiment with unconventional tools? We're looking for an English Subtitle Specialist to join our localization team and support an innovative subtitle production workflow for MrBeast content.
As an English Subtitle Specialist, you will be responsible for the creation, editing, and delivery of English subtitles for weekly MrBeast YouTube videos. You will handle all steps of the subtitling process and ensure prompt delivery of subtitles to CreatorGlobal Leadership. Additional expectations include contributing to our new subtitling workflow, where you will apply your subtitling foundation in an evolving production environment.
Additional expectations include subtitle versioning/editing/conforms, amending change logs and transcripts, subtitle QC, and assisting with ad-hoc subtitling/localization tasks.
What you'll doIf we decide to move forward with your application there will be a first round, one-on-one interview with a member of our Leadership team, followed by a case study, and lastly, a final interview with senior members of our CG Leadership team. We are excited to potentially have you on the team and are grateful for your time applying!