1

Audiovisual Translation Jobs (NOW HIRING)

BA or MA in Translation Studies/Audiovisual Translation or similar * Education and professional experience in your native language * Great adaptability: appreciation for a young and multicultural ...

Office Administrator

Frederick, MD · On-site

$50K - $66K/yr

... cutting-edge translational research projects. POSITION SUMMARY: We seek an experienced Office ... Primary point of contact on maintenance and repair of office equipment including audiovisual ...

Office Administrator

Frederick, MD · On-site

$50K - $66K/yr

... cutting-edge translational research projects. POSITION SUMMARY: We seek an experienced Office ... Primary point of contact on maintenance and repair of office equipment including audiovisual ...

... cutting-edge translational research projects. POSITION SUMMARY: We seek an experienced Office ... Primary point of contact on maintenance and repair of office equipment including audiovisual ...

AP Educator

Honolulu, HI · On-site

$16.50 - $19/hr

Provide translation duties for museum in terms of Japanese-language guides, signs and website ... Must be comfortable in operating audiovisual equipment, including planetarium * Flexibility in ...

Non Duke Student/Intern

Durham, NC · On-site

$16.25 - $21/hr

... translation of fundamental scientific discoveries to improve human health locally and around the ... Coordinate logistics with NCCU staff, caterers, audiovisual technicians, and parking services.

next page

Showing results 1-20

Audiovisual Translation information

See salary details

$41K

$83.6K

$119K

How much do audiovisual translation jobs pay per year?

As of Jul 16, 2026, the average yearly pay for audiovisual translation in the United States is $83,600.00, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $69,000.00 and $95,500.00 per year, depending on experience, location, and employer.

Is AI replacing translator jobs?

AI is increasingly used in audiovisual translation to assist with tasks like subtitling and transcription, but it does not fully replace human translators. Skilled professionals are still needed for quality control, cultural adaptation, and nuanced language understanding, especially in complex or creative projects. Human expertise remains essential in ensuring accuracy and cultural relevance in translation work.

What are some typical daily responsibilities for someone working in Audiovisual Translation?

A professional in Audiovisual Translation typically spends their day reviewing audiovisual content, translating dialogue, and creating accurate subtitles or scripts synchronized with video or audio. They work with subtitling and translation software, perform quality checks to ensure timing and meaning are preserved, and may collaborate with editors or voice actors for dubbing projects. Strong coordination with production teams is common to meet project timelines and resolve any linguistic or technical challenges. The role can vary between working independently and participating in team meetings, depending on the project's complexity and size.

What are the key skills and qualifications needed to thrive in the Audiovisual Translation position, and why are they important?

To thrive in Audiovisual Translation, you need excellent language proficiency in both the source and target languages, strong listening and comprehension abilities, and a solid understanding of cultural nuances, often supported by a degree in translation, linguistics, or related fields. Familiarity with specialized software such as subtitling tools (e.g., Aegisub, Subtitle Edit) or audio/video editing platforms, and certifications like ATA or relevant language certificates, are commonly required. Attention to detail, time management, and effective communication are crucial soft skills for meeting deadlines and liaising with production teams. These skills ensure accurate, culturally-appropriate content delivery and enable efficient workflow within the fast-paced media environment.

How much do film translators make?

Film translators, a type of audiovisual translator, typically earn between $30,000 and $70,000 annually, depending on experience, language pairs, and project complexity. Freelance translators may charge per project or per hour, with rates varying widely based on expertise and demand.

What does an Audiovisual Translation job involve?

An Audiovisual Translation job involves translating content from films, TV shows, video games, and other multimedia formats. This includes subtitling, dubbing, voice-over translation, and script adaptation to ensure linguistic and cultural accuracy. Professionals in this field need strong language skills, cultural awareness, and technical expertise in audiovisual software. Their goal is to make media accessible to a global audience while maintaining the original intent and experience.

What is an audiovisual translation?

Audiovisual translation involves adapting multimedia content such as films, TV shows, and videos for different languages and cultures. It includes techniques like subtitling, dubbing, and voice-over, requiring language skills, cultural knowledge, and familiarity with translation tools. This role ensures content is accessible and understandable to diverse audiences.

What is the highest paid translating job?

In audiovisual translation, specialized roles such as subtitling directors, localization managers, or translators working on high-profile projects tend to earn the highest salaries. These positions often require advanced language skills, industry experience, and familiarity with subtitling and dubbing tools, and they can command six-figure incomes depending on the scope and complexity of the work.
More about Audiovisual Translation jobs
What cities are hiring for Audiovisual Translation jobs? Cities with the most Audiovisual Translation job openings:
What are the most commonly searched types of Audiovisual Translation jobs? The most popular types of Audiovisual Translation jobs are:
What states have the most Audiovisual Translation jobs? States with the most job openings for Audiovisual Translation jobs include:
What job categories do people searching Audiovisual Translation jobs look for? The top searched job categories for Audiovisual Translation jobs are:
Infographic showing various Audiovisual Translation job openings in the United States as of July 2026, with employment types broken down into 63% Full Time, 33% Part Time, and 4% Contract. Highlights an 92% In-person, 4% Hybrid, and 4% Remote job distribution, with an average salary of $83,600 per year, or $40.2 per hour.
Join Keywords Talent Community - Freelance Subtitle Translator/QC, SDH/CC

Join Keywords Talent Community - Freelance Subtitle Translator/QC, SDH/CC

Keywords Studios

Los Angeles, CA • On-site, Remote

$20.25 - $25.75/hr

Contractor

Re-posted 18 days ago


Job description

Join the Keywords Studios Talent Community - Subtitle Translation/Localization Experts
Keywords Studios is the world's leading provider of technical and creative services for the video games and entertainment industries. With a global footprint of over 70 studios across 26 countries, we partner with the most iconic developers, publishers, and content creators - including Ubisoft, Electronic Arts, Riot Games, Bandai Namco, Netflix, and many more.
*Please note that this is NOT an official job post - it's a portal for anyone who's interested in pursuing freelance subtitling opportunities at Keywords to leave their contact and application for future consideration.
We're Growing Our Global Network of Subtitle & Localization Specialists
We are always looking to connect with talented professionals for the following roles:
  • Subtitle Translators - Experts in adapting scripts and dialogue with cultural nuance and accuracy
  • QCers - Meticulous reviewers ensuring flawless, audience-ready subtitles
  • SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing) Linguists - Specialists in accessible and inclusive subtitle creation
  • Template Linguists - Professionals crafting high-quality subtitle templates for global localization

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please upload your CV in English through this job post(*non-English CV won't be considered), providing detailed information regarding your subtitling experience.
Once we have a relevant position available, we will reach out to you if your experience fits the bill.
Requirements
  • Native proficiency of the target language.
  • Strong command of the source language.
  • Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling.
  • Experience with subtitle editing software and web/cloud technology.
  • Deep understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
  • Solid understanding of nuances of subtitle and dub translations.
  • Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
  • University degree or equivalent professional experience in the translation field.
  • Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
  • Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills.

**Please note: Signing a Non-Disclosure Agreement (NDA) is required prior to starting the recruitment process.
**Due to the high volume of applications, we regret that we are only able to respond to candidates who meet the above requirements.
Benefits
  • Competitive pay
  • Work on popular titles across film, TV, streaming, games and much more.
  • Early access to unreleased content
  • Flexible project volume
  • 100% remote work
  • Set your own schedule
  • Constructive feedback and support

Our Diversity, Equity, Inclusion and Belonging (DEIB) Commitment:Keywords Studios is an Equal Opportunity Employer and considers applicants for all positions without regard to race, ethnicity, religion or belief, sex, age, national origin, marital status, sexual orientation, gender identity, disability or any other characteristic protected by applicable laws. If you require any adjustments during the process please let us know in your application. We are committed to creating a dynamic work environment that values diversity and inclusion, respect and integrity, customer focus, and innovation. We especially welcome applications from candidates of underrepresented groups in the industry.
PERSONAL DATA PROTECTION POLICY
By providing your information in this application, you understand that we will collect and process your information in accordance with our Applicant Privacy Notice. For more information, please see our Applicant Privacy Notice at https://www.keywordsstudios.com/en/applicant-privacy-notice.
Role Information: EN
Studio: Keywords Studios
Area of Work: Media & Entertainment
Service: Media & Entertainment
Employment Type: Freelance
Working Pattern: Remote

Keywords Studios logo

About Keywords Studios

Sourced by ZipRecruiter

Whatever the scale of your project, whatever the time frame, whatever your location: Keywords is here for you, bringing our network of 13,000+ people and 70+ studios together to deliver the unified solutions you need. We offer everything necessary to ensure your project achieves its full potential and that strategic opportunities are turned into long-term growth. The games industry is complex and fast-moving. Working with Keywords allows you to remain lean and agile, and to remain focused on creating the world’s most immersive playing experiences. Our network of studios brings best-in-class experience, expertise, technology and capacity across the full development, release and player-support lifecycle.

Industry

Arts, entertainment, and recreation

Company size

10,000+ Employees

Headquarters location

Burbank, CA, US

Social media