1

Scientific Translator Jobs (NOW HIRING)

Visayan Translator, DOJ LSS

Washington, DC

$49.80K - $65.10K/yr

Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial ... Minimum of two (2) years of experience in translation Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent ...

Chinese Translator, DOJ LSS

Washington, DC

$49.80K - $65.10K/yr

Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial ... Minimum of two (2) years of experience in translation Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent ...

Thai Translator, DOJ LSS

Washington, DC

$49.80K - $65.10K/yr

Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial ... Minimum of two (2) years of experience in translation Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent ...

Telugu Translator, DOJ LSS

Washington, DC

$49.80K - $65.10K/yr

Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial ... Minimum of two (2) years of experience in translation Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent ...

Swahili Translator, DOJ LSS

Washington, DC

$49.80K - $65.10K/yr

Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial ... Minimum of two (2) years of experience in translation Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent ...

Malay Translator, DOJ LSS

Washington, DC

$49.80K - $65.10K/yr

Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial ... Minimum of two (2) years of experience in translation Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent ...

Mam Translator, DOJ LSS

Washington, DC · On-site

$49.80K - $65.10K/yr

Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and ... Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial ...

Baluchi Translator, DOJ LSS

Washington, DC

$49.80K - $65.10K/yr

Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial ... Minimum of two (2) years of experience in translation Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent ...

next page

Showing results 1-20

Scientific Translator information

See salary details

$12

$25

$40

How much do scientific translator jobs pay per hour?

As of May 31, 2026, the average hourly pay for scientific translator in the United States is $25.65, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $21.15 and $27.88 per hour, depending on experience, location, and employer.

What does a Scientific Translator do?

A Scientific Translator specializes in translating technical and scientific documents, such as research papers, patents, and reports, from one language to another. They ensure accuracy by maintaining the correct terminology, context, and meaning while making the content accessible to the target audience. This role requires expertise in both the source and target languages as well as a deep understanding of the specific scientific field. Scientific Translators often work with researchers, publishers, or organizations to facilitate global collaboration and knowledge sharing.

What are the key skills and qualifications needed to thrive in the Scientific Translator position, and why are they important?

To thrive as a Scientific Translator, you need a strong command of at least two languages, specialized knowledge in scientific fields, and experience with academic or technical writing. Familiarity with computer-assisted translation (CAT) tools, terminology databases, and relevant certifications such as ATA or specialized scientific translation qualifications are often required. Attention to detail, problem-solving abilities, and effective communication are key soft skills for accurately conveying complex scientific concepts. These skills are crucial to ensure precise and reliable translation of technical content, supporting global collaboration and knowledge sharing within scientific communities.

What are the typical challenges faced by Scientific Translators in their daily work?

Scientific Translators often encounter challenges such as understanding complex, field-specific terminology and staying updated with the latest scientific research in both source and target languages. They may need to consult extensively with subject matter experts or review scientific literature to ensure accuracy and consistency in translation. Managing tight deadlines while maintaining high standards of precision and clarity is also common in this role. Successful Scientific Translators are adept at handling these demands, as their work directly impacts the accessibility and integrity of scientific information shared across global audiences.
What cities are hiring for Scientific Translator jobs? Cities with the most Scientific Translator job openings:
What are the most commonly searched types of Scientific Translator jobs? The most popular types of Scientific Translator jobs are:
What states have the most Scientific Translator jobs? States with the most job openings for Scientific Translator jobs include:
What job categories do people searching Scientific Translator jobs look for? The top searched job categories for Scientific Translator jobs are:
Infographic showing various Scientific Translator job openings in the United States as of May 2026, with employment types broken down into 5% As Needed, 13% Full Time, 70% Part Time, 4% Temporary, 4% Contract, and 4% Nights. Highlights an 100% Physical job distribution, with an average salary of $53,349 per year, or $25.6 per hour.

Visayan Translator, DOJ LSS

The Unconventional

Washington, DC

$49.80K - $65.10K/yr

Part-time

Posted 13 days ago


Job description

Summary: The Unconventional (TU) is seeking a qualified Visayan Translator to support the Department of Justice (DOJ) with Translation, Interpretation, Transcription and other Linguistic Support Services (LSS). Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and video and/or audio media content (e.g., compact discs, .wav files), as well as ancillary services, such as court and deposition interpretation. Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial, historical, geographical, and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the sciences (chemical, physical, cyber)

The specialized terminology used to express concepts in any of the given subject areas usually vary considerably from everyday usage in any of the target or source languages in question. The material to be translated, transcribed, or interpreted is legal in nature. Materials may be provided to the Contractor in a variety of formats, including electronic or hard copies of books, journal articles, reports, manuscripts, letters, legal documents, memoranda, multi-media presentations, spreadsheets, email correspondence, SMS and MMS messages, and audio or video files.

The substance of the materials may vary widely from highly complex, technical, and specialized information, to very informal, street language and textspeak. Examples of subject matter areas include: medical and autopsy reports; chemical lab reports; bank statements, cryptocurrency transaction tracking, and wire transfers; charging documents, warrants, treaties, statutes, regulations, court decisions, executive decisions, extradition requests, and mutual legal assistance requests; informal communications using coded language, highly time-sensitive treaty or extradition matters, and law enforcement sensitive information. All of the material made available to the Contractor will be considered "sensitive," requiring that strict controls and confidentiality measures are in place at all times.Required Qualifications: Minimum of two (2) years of experience in translation

Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent on language/translation tests. Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive)

Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department. Must be a U.S. citizen

Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms. Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language.

Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions. Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics.

Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be requiredRequired Qualifications: Minimum of two (2) years of experience in translation. Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent on language/translation tests. Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S

(does not have to be consecutive). Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department. Must be a U.S

citizen. Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms. Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material.

Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language. Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions. Preserve the tone and register of source language materials.

Abide by relevant code of linguist ethics. Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be required