1

French Content Editor Jobs (NOW HIRING)

Pendo Content Developer

Chicago, IL ยท On-site

$70K - $94K/yr

Strong expertise in Pendo Engage + Adopt with excellent writing, editing, and attention to detail ... The ability to write and understand French * Training or education experience or credentials ...

Pendo Content Developer

Chicago, IL ยท On-site

$70K - $94K/yr

Strong expertise in Pendo Engage + Adopt with excellent writing, editing, and attention to detail ... The ability to write and understand French * Training or education experience or credentials ...

Pendo Content Developer

Atlanta, GA ยท On-site

$70K - $94K/yr

Strong expertise in Pendo Engage + Adopt with excellent writing, editing, and attention to detail ... The ability to write and understand French * Training or education experience or credentials ...

Pendo Content Developer

Chicago, IL ยท On-site

$70K - $94K/yr

Strong expertise in Pendo Engage + Adopt with excellent writing, editing, and attention to detail ... The ability to write and understand French * Training or education experience or credentials ...

Marketing Associate

New York, NY ยท On-site

$18/hr

This individual will assist in capturing high-quality content for STARR Restaurants' dynamic New ... Proficiency in using cameras, phones, and photo editing software * Experience in creating and ...

next page

Showing results 1-20

French Content Editor information

See salary details

$16

$36

$56

How much do french content editor jobs pay per hour?

As of Jul 8, 2026, the average hourly pay for french content editor in the United States is $36.06, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $27.40 and $41.83 per hour, depending on experience, location, and employer.

What are some common challenges faced by French Content Editors and how can they be managed?

French Content Editors often face challenges such as adapting content for regional language variations, meeting tight deadlines, and ensuring consistency across different platforms. Managing these issues requires excellent organizational skills, continuous communication with writers and translators, and careful adherence to editorial guidelines. Staying updated on language trends and digital best practices also helps maintain content quality. Most employers offer support through team collaboration and ongoing training, making it easier to address these challenges effectively.

What is a French Content Editor job?

A French Content Editor is responsible for creating, editing, and proofreading content in French to ensure accuracy, clarity, and cultural relevance. They may work on various types of content, such as websites, articles, marketing materials, or social media. Their role often involves optimizing content for SEO, maintaining brand tone, and ensuring grammatical correctness. Additionally, they may collaborate with writers, translators, and marketing teams to produce high-quality content that appeals to French-speaking audiences.

What are the key skills and qualifications needed to thrive in the French Content Editor position, and why are they important?

To thrive as a French Content Editor, you need native-level proficiency in French, excellent writing and editing skills, and a solid understanding of grammar and style, often supported by a degree in journalism, communications, or a related field. Familiarity with content management systems (CMS), SEO tools, and proofreading software is typically required. Strong attention to detail, time management, and the ability to collaborate with cross-functional teams are key soft skills in this role. These qualifications ensure high-quality, engaging, and error-free content tailored for French-speaking audiences while meeting organizational goals.

More about French Content Editor jobs
What cities are hiring for French Content Editor jobs? Cities with the most French Content Editor job openings:
What are the most commonly searched types of French Content Editor jobs? The most popular types of French Content Editor jobs are:
What states have the most French Content Editor jobs? States with the most job openings for French Content Editor jobs include:
French Reviewer/Editor/Certifier, DOJ LSS

French Reviewer/Editor/Certifier, DOJ LSS

Yorktown Systems Group, Inc.

Washington, DC โ€ข On-site

Part-time

Re-posted 23 days ago


Job description

Summary: The Unconventional (TU) is seeking a qualified Reviewer/Editor/Certifier to support the Department of Justice (DOJ) with Translation, Interpretation, Transcription and other Linguistic Support Services (LSS). Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and video and/or audio media content (e.g., compact discs, .wav files), as well as ancillary services, such as court and deposition interpretation. Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial, historical, geographical, and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the sciences (chemical, physical, cyber)

The specialized terminology used to express concepts in any of the given subject areas usually vary considerably from everyday usage in any of the target or source languages in question. The material to be translated, transcribed, or interpreted is legal in nature. Materials may be provided to the Contractor in a variety of formats, including electronic or hard copies of books, journal articles, reports, manuscripts, letters, legal documents, memoranda, multi-media presentations, spreadsheets, email correspondence, SMS and MMS messages, and audio or video files.

The substance of the materials may vary widely from highly complex, technical, and specialized information, to very informal, street language and textspeak. Examples of subject matter areas include: medical and autopsy reports; chemical lab reports; bank statements, cryptocurrency transaction tracking, and wire transfers; charging documents, warrants, treaties, statutes, regulations, court decisions, executive decisions, extradition requests, and mutual legal assistance requests; informal communications using coded language, highly time-sensitive treaty or extradition matters, and law enforcement sensitive information. All of the material made available to the Contractor will be considered "sensitive," requiring that strict controls and confidentiality measures are in place at all times.Required Qualifications: Minimum of five (5) years of experience accumulated within the past ten years in the required language along with superior skills in English and editing

Qualifying scores ILR 4 minimum or equivalent on language/translation tests. Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive)

Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department. Must be a U.S. citizen

Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms. Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language.

Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions. Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics.

Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio. Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be requiredRequired Qualifications: Minimum of five (5) years of experience accumulated within the past ten years in the required language along with superior skills in English and editing. Qualifying scores ILR 4 minimum or equivalent on language/translation tests.

Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive). Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department

Must be a U.S. citizen. Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms

Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language. Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions.

Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics. Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio.

Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be required