1

Military Translation Jobs (NOW HIRING)

Hmong Translator, DOJ LSS

Washington, DC ยท On-site

$49K - $65K/yr

Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and ... and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the ...

Estonian Translator, DOJ LSS

Washington, DC ยท On-site

$49K - $65K/yr

Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and ... and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the ...

Tigrinya Translator, DOJ LSS

Washington, DC ยท On-site

$49K - $65K/yr

Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and ... and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the ...

next page

Showing results 1-20

Military Translation information

See salary details

$27.5K

$57.2K

$87.5K

How much do military translation jobs pay per year?

As of Jul 16, 2026, the average yearly pay for military translation in the United States is $57,200.00, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $44,000.00 and $57,500.00 per year, depending on experience, location, and employer.

What are the key skills and qualifications needed to thrive as a Military Translator, and why are they important?

Military Translators require fluency in one or more foreign languages, a deep understanding of military terminology, and often security clearance, supported by relevant language certifications or degrees. Familiarity with translation software, secure communication systems, and military documentation protocols is commonly needed. Exceptional attention to detail, cultural awareness, and the ability to work under pressure are crucial soft skills for this role. These competencies ensure accurate, confidential communication and support effective operations in sensitive and high-stakes military environments.

What are some common challenges faced by military translators when working in high-pressure environments?

Military translators often face the challenge of interpreting complex technical language and sensitive information under tight deadlines or in high-stress situations, such as during field operations or negotiations. They must maintain accuracy and confidentiality while navigating cultural differences and sometimes ambiguous terminology. Collaborating closely with military personnel and adapting quickly to changing circumstances are essential aspects of the role. Staying current with military jargon and protocols helps translators perform effectively, even under pressure.

What is military translation?

Military translation involves converting oral or written communications from one language to another within a military context. This can include translating documents, manuals, intelligence reports, or live conversations during operations or negotiations. Military translators play a crucial role in ensuring clear communication between military personnel and foreign counterparts, allies, or local populations. Their work helps prevent misunderstandings, supports mission objectives, and can be critical to national security.

What is the difference between Military Translation vs Military Interpreting?

AspectMilitary TranslationMilitary Interpreting
CredentialsLanguage proficiency, translation certificationsLanguage proficiency, interpreting certifications
Work EnvironmentDocument translation, written materialsReal-time spoken communication, on-site or remote
Employer & IndustryMilitary agencies, defense contractorsMilitary operations, diplomatic missions
Search & Comparison IntentUnderstanding translation roles in military contextUnderstanding interpreting roles in military context

Military Translation involves converting written military documents and materials from one language to another, focusing on accuracy and precision. Military Interpreting, on the other hand, entails real-time spoken communication, such as during briefings or negotiations. Both roles require language proficiency and relevant certifications but differ mainly in their work environment and communication method.

More about Military Translation jobs
What cities are hiring for Military Translation jobs? Cities with the most Military Translation job openings:
What states have the most Military Translation jobs? States with the most job openings for Military Translation jobs include:
Infographic showing various Military Translation job openings in the United States as of July 2026, with employment types broken down into 62% Full Time, and 38% Contract. Highlights an 87% In-person, and 13% Remote job distribution, with an average salary of $57,200 per year, or $27.5 per hour.
Vietnamese Translator, DOJ LSS

Vietnamese Translator, DOJ LSS

Yorktown Systems Group, Inc.

Washington, DC โ€ข On-site

$49K - $65K/yr

Part-time

Re-posted 2 days ago


Job description

Summary: The Unconventional (TU) is seeking a qualified Translator to support the Department of Justice (DOJ) with Translation, Interpretation, Transcription and other Linguistic Support Services (LSS). Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and video and/or audio media content (e.g., compact discs, .wav files), as well as ancillary services, such as court and deposition interpretation. Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial, historical, geographical, and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the sciences (chemical, physical, cyber)

The specialized terminology used to express concepts in any of the given subject areas usually vary considerably from everyday usage in any of the target or source languages in question. The material to be translated, transcribed, or interpreted is legal in nature. Materials may be provided to the Contractor in a variety of formats, including electronic or hard copies of books, journal articles, reports, manuscripts, letters, legal documents, memoranda, multi-media presentations, spreadsheets, email correspondence, SMS and MMS messages, and audio or video files.

The substance of the materials may vary widely from highly complex, technical, and specialized information, to very informal, street language and textspeak. Examples of subject matter areas include: medical and autopsy reports; chemical lab reports; bank statements, cryptocurrency transaction tracking, and wire transfers; charging documents, warrants, treaties, statutes, regulations, court decisions, executive decisions, extradition requests, and mutual legal assistance requests; informal communications using coded language, highly time-sensitive treaty or extradition matters, and law enforcement sensitive information. All of the material made available to the Contractor will be considered "sensitive," requiring that strict controls and confidentiality measures are in place at all times.Required Qualifications: Minimum of two (2) years of experience in translation

Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent on language/translation tests. Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive)

Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department. Must be a U.S. citizen

Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms. Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language.

Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions. Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics.

Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio. Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be requiredRequired Qualifications: Minimum of two (2) years of experience in translation. Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent on language/translation tests.

Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive). Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department

Must be a U.S. citizen. Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms

Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language. Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions.

Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics. Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio.

Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be required