1

Korean Editor Jobs (NOW HIRING)

Korean Englishman: Kitchen Nightmares: Bar Rescue: Vlog / Personality-Driven Style: Qualifications * Proven experience with long-form editing * Portfolio demonstrating: * Strong pacing and retention

Korean Instructor Job Category: Language Services Time Type: Full time Minimum Clearance Required ... Summarize, gist, translate, triage, and perform quality control or editing of foreign-language ...

next page

Showing results 1-20

People also search for

Korean Editor information

See salary details

$12

$28

$47

How much do korean editor jobs pay per hour?

As of Jun 7, 2026, the average hourly pay for korean editor in the United States is $28.75, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $22.12 and $31.97 per hour, depending on experience, location, and employer.

What is a Korean Editor job?

A Korean Editor is responsible for reviewing, editing, and proofreading written content in Korean to ensure accuracy, clarity, and cultural appropriateness. They may work on various types of content, such as articles, marketing materials, subtitles, or technical documents. Their role often involves checking grammar, spelling, punctuation, and style while maintaining consistency with brand guidelines or publication standards. In some cases, they may also translate content between Korean and another language. Strong language skills, attention to detail, and a deep understanding of Korean culture are essential for this role.

What are the key skills and qualifications needed to thrive in the Korean Editor position, and why are they important?

To thrive as a Korean Editor, you need native or near-native fluency in Korean, strong grammar and language skills, and a background in editing, publishing, or communications. Familiarity with editing software such as Adobe InDesign, Microsoft Office, and CAT (computer-assisted translation) tools is often required, and certification from language proficiency exams like TOPIK can be an advantage. Attention to detail, organizational skills, and the ability to collaborate effectively with writers and translators are key soft skills. These competencies ensure content accuracy, cultural relevance, and efficient production in publishing or media environments.

What are some common challenges faced by Korean Editors in their daily work?

Korean Editors often encounter challenges such as maintaining linguistic accuracy while capturing nuance and cultural context, especially when editing translated content. Working to tight deadlines and coordinating with writers, translators, and designers can require strong organizational and communication skills. Adapting to different style guides or client preferences is also common, which demands flexibility and a detail-oriented mindset. However, overcoming these challenges is rewarding and helps develop expertise valued in publishing, localization, and media industries.

More about Korean Editor jobs
What cities are hiring for Korean Editor jobs? Cities with the most Korean Editor job openings:
What are the most commonly searched types of Korean Editor jobs? The most popular types of Korean Editor jobs are:
Infographic showing various Korean Editor job openings in the United States as of May 2026, with employment types broken down into 5% Internship, 63% Full Time, 16% Part Time, and 16% Contract. Highlights an 89% In-person, and 11% Remote job distribution, with an average salary of $59,809 per year, or $28.8 per hour.
EN-KO-Freelance Translator/MT Post-Editor - English (US) into Korean (KO)

EN-KO-Freelance Translator/MT Post-Editor - English (US) into Korean (KO)

THE LANGUAGE GROUP

Virginia Beach, VA โ€ข Remote

Contractor

Posted 21 days ago


Job description

This is a remote position
We are currently looking for freelance translators/post-editors (MTPE):

Language combinations:
  • English (US) to Koreanย (KO)
Specializations:
  • Human Resources, Healthcare, Technical -ย specificย knowledge ==>ย US market
Requirements
We must ensure we have reliable and experienced translators, then applicants must meet at least one of the following criteria:
a) have obtained a degree in translation, linguistics or language studies or an equivalent degree that includes significant translation training, from a recognized institution of higher education;
b) have obtained a degree in any other field from a recognized institution of higher education and has the equivalent of two years of full-time professional experience in translating;
c) have the equivalent of five years of full-time professional experience in translating.
+ CAT experienceย 
For MT Post-editing:
Other requirements
  • Experience in Post-editing Machine Translation.ย 
  • Knowledge of MT and LLM technologies
  • CAT experience (memoQ).ย 

Skills:ย 

Experience in evaluating Post-edited material:
  • Post-editing Quality:ย  fluency, naturalness, accuracy, and coherenceย 
  • RAW MT output evaluation: Post-editing length and time, Error type identification and similarย ย ย 
Should you be interested in joining our freelance translators/post-editorsโ€™ team, please apply now.

Powered by JazzHR

zIppH0Awno