1

Hmong Translator Jobs (NOW HIRING)

next page

Showing results 1-20

Hmong Translator information

See salary details

$27.5K

$57.2K

$87.5K

How much do hmong translator jobs pay per year?

As of Jun 23, 2026, the average yearly pay for hmong translator in the United States is $57,200.00, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $44,000.00 and $57,500.00 per year, depending on experience, location, and employer.

What are the most common challenges faced by Hmong Translators in their daily work?

Hmong Translators often encounter challenges such as interpreting nuanced cultural references, managing dialectal differences, and translating specialized terminology accurately. They may also work under tight deadlines or in high-pressure situations, especially when providing real-time interpretation for healthcare, legal, or educational settings. Success in this role requires not only language expertise but also the ability to quickly build rapport, remain impartial, and handle sensitive information discreetly. Despite these challenges, many translators find the role rewarding because they help bridge communication gaps and support vital community services.

What is a Hmong Translator job?

A Hmong Translator converts written or spoken content between Hmong and another language, typically English. They help individuals, businesses, and organizations communicate effectively by ensuring accuracy and cultural sensitivity. This role is essential in legal, medical, educational, and community settings where language barriers exist. Hmong Translators may work in-person, over the phone, or through written translations. Strong language skills and cultural knowledge are crucial for success in this profession.

What are the key skills and qualifications needed to thrive in the Hmong Translator position, and why are they important?

To thrive as a Hmong Translator, fluency in both Hmong and English, along with strong written and verbal communication skills, is essential, often supported by a degree in languages or a translation certification. Familiarity with translation management software, CAT tools (like SDL Trados), and possibly interpreting equipment is valuable. Attention to detail, cultural sensitivity, and adaptability are important soft skills that help set candidates apart. These abilities are crucial for accurately conveying meaning, maintaining confidentiality, and ensuring that communication is effective across linguistic and cultural barriers.

More about Hmong Translator jobs
What cities are hiring for Hmong Translator jobs? Cities with the most Hmong Translator job openings:
What are the most commonly searched types of Hmong Translator jobs? The most popular types of Hmong Translator jobs are:
What states have the most Hmong Translator jobs? States with the most job openings for Hmong Translator jobs include:

Hmong Reviewer/Editor/Certifier, DOJ LSS

The Unconventional

Washington, DC

Part-time

Posted 5 days ago


Job description

Summary: The Unconventional (TU) is seeking a qualified Hmong Reviewer/Editor/Certifier to support the Department of Justice (DOJ) with Translation, Interpretation, Transcription and other Linguistic Support Services (LSS). Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and video and/or audio media content (e.g., compact discs, .wav files), as well as ancillary services, such as court and deposition interpretation. Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial, historical, geographical, and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the sciences (chemical, physical, cyber)

The specialized terminology used to express concepts in any of the given subject areas usually vary considerably from everyday usage in any of the target or source languages in question. The material to be translated, transcribed, or interpreted is legal in nature. Materials may be provided to the Contractor in a variety of formats, including electronic or hard copies of books, journal articles, reports, manuscripts, letters, legal documents, memoranda, multi-media presentations, spreadsheets, email correspondence, SMS and MMS messages, and audio or video files.

The substance of the materials may vary widely from highly complex, technical, and specialized information, to very informal, street language and textspeak. Examples of subject matter areas include: medical and autopsy reports; chemical lab reports; bank statements, cryptocurrency transaction tracking, and wire transfers; charging documents, warrants, treaties, statutes, regulations, court decisions, executive decisions, extradition requests, and mutual legal assistance requests; informal communications using coded language, highly time-sensitive treaty or extradition matters, and law enforcement sensitive information. All of the material made available to the Contractor will be considered "sensitive," requiring that strict controls and confidentiality measures are in place at all times.Required Qualifications: Minimum of five (5) years of experience accumulated within the past ten years in the required language along with superior skills in English and editing

Qualifying scores ILR 4 minimum or equivalent on language/translation tests. Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive)

Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department. Must be a U.S. citizen

Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms. Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language.

Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions. Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics.

Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio. Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be requiredRequired Qualifications: Minimum of five (5) years of experience accumulated within the past ten years in the required language along with superior skills in English and editing. Qualifying scores ILR 4 minimum or equivalent on language/translation tests.

Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive). Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department

Must be a U.S. citizen. Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms

Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language. Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions.

Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics. Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio.

Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be required