1

Gaming Localization Jobs in California (NOW HIRING)

QA Lead

Irvine, CA · Hybrid

$24 - $30/hr

Conduct English Localization testing across a wide variety of game titles. * Compile QA status updates and consolidated project reports from internal teams and external vendors. * Identify and ...

QA Lead

Irvine, CA · On-site

$24 - $30/hr

Conduct English Localization testing across a wide variety of game titles. * Compile QA status updates and consolidated project reports from internal teams and external vendors. * Identify and ...

Editor I

Irvine, CA · On-site

$30/hr

Stay current with video game trends, game terminology, first-party naming conventions, and relevant subcultures. * Solve localization challenges by finding effective English equivalents for Japanese ...

Editor I

Irvine, CA · Hybrid

$30/hr

Stay current with video game trends, game terminology, first-party naming conventions, and relevant subcultures. * Solve localization challenges by finding effective English equivalents for Japanese ...

TTWO). Founded in 2005, 2K Games is a global video game company, publishing titles developed by some of the most influential game development studios in the world. Our studios responsible for ...

New

Reporting to the Game Director, you will own narrative across chapters, seasonal events, and live ... localization partners aligned * Research subject matter and culture relevant to each title ...

next page

Showing results 1-20

Gaming Localization information

How to get into game localisation?

To enter game localisation, develop strong language skills and cultural knowledge, and gain experience with translation or localisation tools like CAT software. A background in linguistics, gaming, or related fields can be beneficial, and building a portfolio of localisation projects helps demonstrate your abilities to potential employers.

Is game localization worth it?

Game localization is a valuable role that involves translating and adapting video games for different markets, requiring language skills and cultural knowledge. It is essential for reaching global audiences and can be a rewarding career for those interested in gaming and languages, often involving collaboration with developers and quality assurance processes.

How much do game localizers make?

Game localizers typically earn between $30,000 and $70,000 annually, depending on experience, language pairs, and project complexity. Freelance localizers may charge per word or hour, with rates ranging from $0.08 to $0.20 per word or $20 to $50 per hour. Advanced skills in translation tools and industry knowledge can influence earning potential.

What jobs pay $400 an hour?

In the field of gaming localization, highly specialized freelance translators or project managers with extensive experience and rare language skills can command rates of $400 an hour or more. Such roles typically require advanced expertise, industry reputation, and often involve working on high-profile projects or consulting for major gaming companies.
What cities in California are hiring for Gaming Localization jobs? Cities in California with the most Gaming Localization job openings:
German Multimedia Content Reviewer

German Multimedia Content Reviewer

Welocalize, Inc.

San Francisco, CA • Remote

Full-time

Posted 28 days ago


Welocalize rating

5.9

Company rating: 5.9 out of 10

Based on 10 frontline employees who took The Breakroom Quiz

335th of 426 rated business services


Job description

If you have a Candidate Login already, but have forgotten your password please use the steps to reset your password. If you have forgotten your email login, please contact servicedesk@welocalize.com subject Workday Candidate Login

When creating your Workday account and entering personal information like name, address, please do not use ALL CAPS.

Thank you!

NOTICE:For Privacy Policy please review here

Job Responsibilities:

In this exciting position, the Multimedia Content Reviewer will be writing and reviewing linguistic content in a language which they have a native level proficiency to ensure the highest quality of accuracy for customers using the world's foremost multimedia platforms. With time the Multimedia Content Reviewer will become the cultural ambassador for their language market and will be expected to produce fully localized content and flag potential cultural issues with content types, wording and articulate suggestions to make allcontent appropriate and relevant for the target markets.
The ideal candidate possesses a background in journalism or similar, has proven creative writing skills, and a keen attention to detail. In addition to that, we're seeking candidates that are passionate about music, film and tech and have a knack for iOS and Mac OS devices.

MAIN DUTIES

The following is a non-exhaustive list of responsibilities and areas of ownership of theMultimedia Content Reviewer:

  • Localize, translate and adapt content of various categories (such as music, film, gaming and sports content) while adhering to writing style guide and guidelines
  • Write new copy for a range of multimedia products and services
  • Perform regular linguistic review of their own work as well asthe work performed by other members of the localization team for all content types
  • Copy-edit and fact check content to ensure accuracy of content
  • Perform LQA (Localization QA) testing of any content published onlive platforms (music and app descriptions, marketing material and marketing campaigns)
  • Conduct market-specific research on local content, product and terminology trends and best localization practices for the target audience in their market
  • Transcribe spoken content such as lyrics
  • Report on data and/or assets across a broad scope of media and content types
  • Review linguistic assessments, create training material and documents for new projects and ensure that other counterparts of the localization team are fully trained onterminology,style and best practices
  • Collaborate with the global language team via virtual meetings, emails on content review tasks to ensure calibrating terminology and style, understanding trends and market specific insights, translations based on the market team's needs

REQUIREMENTS

  • BS/BA and 2+ years of work experience in the field of journalism, copywriting, or copyediting media content such as music, TV and applications with proof of writing samples
  • Experience in translation and localization of multimedia content
  • Ability to quickly detect issues and inconsistencies from a massive sea of content and make sound judgement calls based on information at hand
  • Is in tune and has a wide range of knowledge regarding music artists, TV and cinema, gaming and pop culture
  • Has the ability to own the language market and make confident linguistic decisions
  • Must be highly detail-oriented with the ability to multitask, prioritize and meet deadlines
  • Fluency in written and verbal English
  • Strong computer literacy; knowledge of iOS/macOS systems is a plus
  • Well capable of typing in their native level language using a local (English) keyboard
  • Ability to work independently and remotely
  • Collaborative; enjoys teamwork in a multicultural environment

Additional Job Details:


What Welocalize employees say

Workplace

Get the full story on Breakroom