1

Translation And Localization Jobs in Quebec (NOW HIRING)

... Localization Engineering, Translation/Localization Management, UX Localization, or Natural Language Processing (NLP) * Minimum of five (5) years' experience with course/program development and ...

... Localization Engineering, Translation/Localization Management, UX Localization, or Natural Language Processing (NLP) * Minimum of five (5) years' experience with course/program development and ...

Experience in the translation, localization, or language technology industry . * Hands-on experience with at least one of the following: Prompt tuning, RAG frameworks , Embedding models, LLM APIs ...

next page

Showing results 1-20

Translation And Localization information

What are the key skills and qualifications needed to thrive as a Translation and Localization Specialist, and why are they important?

To thrive as a Translation and Localization Specialist, you need advanced proficiency in at least two languages, deep cultural knowledge, and typically a degree in translation, linguistics, or a related field. Familiarity with computer-assisted translation (CAT) tools, localization software, and terminology management systems is highly valued, and certifications like ATA or localization-specific credentials can be beneficial. Attention to detail, adaptability, and strong cross-cultural communication skills set top professionals apart in this role. These skills ensure accurate, culturally appropriate translations that resonate with target audiences and maintain brand integrity across markets.

What are some common challenges faced by professionals in translation and localization roles, and how can they be addressed?

Translation and localization professionals often encounter challenges such as maintaining consistency across large projects, adapting content to fit cultural nuances, and managing tight deadlines. Working closely with project managers, editors, and subject matter experts helps ensure accuracy and cultural relevance. Using translation memory tools and glossaries can also improve consistency and efficiency. Regular communication with clients and team members is key to addressing ambiguities and meeting project expectations.

What is the difference between Translation And Localization vs Interpreter?

AspectTranslation And LocalizationInterpreter
CredentialsLanguage proficiency, translation certificationsLanguage proficiency, interpretation certifications
Work EnvironmentOffices, remote work, project-basedConferences, meetings, live events
Industry UsagePublishing, marketing, software, websitesConferences, legal, medical, diplomatic settings
Work FocusWritten content adaptation and translationReal-time spoken communication

While both roles involve language skills, Translation And Localization focus on adapting written content for different markets, whereas interpreters facilitate real-time spoken communication. Each requires specific skills and certifications suited to their distinct work environments and industry applications.

What are Translation and Localization jobs?

Translation and localization jobs involve adapting written or multimedia content from one language to another, ensuring it is culturally appropriate and contextually accurate for the target audience. While translation focuses on converting text, localization goes a step further by modifying images, formats, currencies, and even cultural references to resonate with local markets. Professionals in this field work with websites, software, marketing materials, books, videos, and more. They often use specialized tools and collaborate with subject matter experts to maintain the integrity and intent of the original content. These roles are essential for businesses and organizations seeking to reach global audiences effectively.
What are popular job titles related to Translation And Localization jobs in Quebec? For Translation And Localization jobs in Quebec, the most frequently searched job titles are:
Infographic showing various Translation And Localization job openings in Quebec as of July 2026, with employment types broken down into 1% As Needed, 76% Full Time, 19% Part Time, 1% Temporary, and 3% Contract. Highlights an 89% Physical, 2% Hybrid, and 9% Remote job distribution.
Translation Project Manager - Gaming (Remote)

Translation Project Manager - Gaming (Remote)

Side

Montreal, QC • On-site

Full-time

Posted 4 days ago

New


Job description

About the company

Sideis a global video game development and services provider, offering technical and creative solutions to many of the largest developers and studios around the world.Founded in 2009 and drawing on 30+ years' experiencefrom our parent company in Japan, Side has since grown to become a global force with15+studiosinover a dozencountriesacross North America, Europe, South America, and Asia.

Our industry-leading servicesinclude game development,art production,audio production, quality assurance, localization, localization QA, player support, community management, and datasets.

Help us bring stories to the world!Joinaglobal team of passionate gamers and contribute todelivering unforgettable game experiences.

For more information, visitwww.side.inc.

About the role

The Translation Project Manager takes full ownership of multiple projects from scoping to delivery. They create quotes and schedules, discuss resourcing needs with the vendor manager, ensure correct implementation track progress, as well as manage several team members. They also process invoicing and support the sales team to win new clients

Key Responsibilities

Manage and supervise all the operations involved in the smooth and successful completion of each phase of the project, such as:

Planning

  • Define the scope of the project: this includes file analysis using memoQ, scheduling and GM forecasting.
  • Develop a schedule for project completion that effectively allocates the available resources to ensure profitability margins are met.
  • Review the project schedule with Management and other stakeholders that will be affected by project activities; revise and update the schedule and resourcing needs as required.
  • Evaluate project risks and propose mitigation plans.

Production

  • Collaborate with the team of Project Managers to ensure adequate resourcing of the project, including a mix of in-house and in-territory linguists.
  • Ensure that projects are delivered on time and within budget.
  • Monitor project health and proactively resolve roadblocks and incidents with the team.
  • Develop and sustain an effective communication strategy with customers and stakeholders to ensure they are informed about progress and aware of any potential risks.
  • Drive the adoption of AI and automation to improve localization workflows, operational efficiency, and project delivery.

Team Management

  • Review the quality of the work on the project with the project coordinators on a regular basis to ensure that it meets the required standards.
  • Support vendor management on an ad-hoc basis with the recruitment and evaluation of linguists.
  • Train new members of staff as required.
  • Provide guidance and coaching to team members to help increase their operational efficiency.
  • Review translation capabilities on a regular basis and report on any additional requirements (inhouse or freelancers) based on planned projects.

Financial Control

  • Prepare financial reports and supporting documentation and ensure that all records for the project are up to date according to the requirements and budget of the project.
  • Ensure client billing and invoicing is delivered on time by the team.
  • Have ownership of the invoicing process for the projects.

Other

  • Adhere to company Security, Confidentiality and Health and Safety procedures and ensure the compliance of the team.
  • Adhere to the company IT and HR procedures and ensure the compliance of the team.
  • Understand ethical behaviour and business practices and ensure that own behaviour and the behaviour of others is consistent with these standards and aligns with the values of the organisation.