2

Part Time Legal Translator Jobs (NOW HIRING)

next page

Showing results 1-20

Part Time Legal Translator information

See salary details

$27.5K

$57.2K

$87.5K

How much do part time legal translator jobs pay per year?

As of Jul 10, 2026, the average yearly pay for part time legal translator in the United States is $57,200.00, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $44,000.00 and $57,500.00 per year, depending on experience, location, and employer.

What are the key skills and qualifications needed to thrive as a Part Time Legal Translator, and why are they important?

To thrive as a Part Time Legal Translator, you need fluency in at least two languages, a strong understanding of legal terminology, and relevant educational background or certifications in translation. Familiarity with computer-assisted translation (CAT) tools, legal research databases, and document formatting software is typically required. Strong attention to detail, confidentiality, and excellent communication skills set outstanding legal translators apart. These skills and qualities are crucial to ensuring accurate, reliable translations of sensitive legal documents and effective communication between parties.

What is the difference between Part Time Legal Translator vs Part Time Legal Interpreter?

AspectPart Time Legal TranslatorPart Time Legal Interpreter
CredentialsTranslation certifications, language proficiency testsInterpretation certifications, language proficiency tests
Work EnvironmentDocument translation, legal document reviewReal-time spoken communication, courtrooms, meetings
Employer & Industry UsageLaw firms, courts, legal departmentsCourts, law firms, government agencies

While both roles require language skills and familiarity with legal terminology, Part Time Legal Translators focus on translating legal documents, whereas Part Time Legal Interpreters facilitate spoken communication in legal settings. The choice depends on whether the job involves written translation or real-time interpretation.

What are some common challenges faced by part-time legal translators, and how can they be managed?

Part-time legal translators often face challenges such as handling tight deadlines, ensuring absolute accuracy in translating complex legal terminology, and maintaining consistency across documents. Balancing multiple projects or clients can also be demanding, especially when schedules overlap. To manage these challenges, it’s important to stay organized, use legal translation glossaries, and communicate proactively with clients or supervising attorneys about expectations and timelines. Additionally, leveraging technology like CAT tools and keeping up with continuing legal education can help maintain high standards and efficiency.

What is a part time legal translator?

A part time legal translator is a professional who translates legal documents and materials from one language to another on a part-time basis. Their work often includes translating contracts, court documents, legal correspondence, and other materials that require a precise understanding of legal terminology. Part time legal translators may work for law firms, government agencies, or as independent freelancers. They must have strong language skills and a good understanding of both legal concepts and the legal systems involved. This role is ideal for individuals seeking flexible hours while utilizing their language and legal knowledge.
What cities are hiring for Part Time Legal Translator jobs? Cities with the most Part Time Legal Translator job openings:
What are the most commonly searched types of Legal Translator jobs? The most popular types of Legal Translator jobs are:
What states have the most Part Time Legal Translator jobs? States with the most job openings for Part Time Legal Translator jobs include:

APTPUO - TRA5135 B - Translation specialization I - Winter 2027

Uottawa

Campus, IL

$239.47/hr

Part-time

PTO

Posted 26 days ago


Job description

Posting Reason:

New Position

Location:

Main Campus

Academic Period:

2027 Winter Semester

Faculty:

Faculte des arts / Faculty of Arts

Academic Unit:

Ecole de traduction et d'interpretation \\ School of Translation and Interpretation

Course Title:

Translation specialization I

Course Code:

TRA5135

Section:

B

Course Description:

Assessing needs and producing fit-for-purpose documents in a specialized sub-field in high demand. Identifying, evaluating and using domain-specific resources for knowledge acquisition and text production, with and without computer tools. Adapting texts for key groups in the domain. This course may be taken twice in different subject fields.

Posting limited to:

Professeur a temps-partiel regulier / Regular Part-Time Professor

Date Posted (YYYY/MM/DD):

2026/06/13

Applications must be received BEFORE (YYYY/MM/DD):

2026/07/14

Expected Enrolment:

20

Approval date:

2026/06/13

Number of credits:

3

Work Hours:

39

Hourly Rate:

Enseignement / Teaching: $239.47 (2024-2025)

The academic year starts on September 1 and ends on August 31.

These rates do not included vacation pay nor statutory pay.

These rates will be applied until a new collective agreement is ratified. Retro will be paid after the ratification.

Course type:

D

Posting type:

Regulier / Regular

Language of instruction:

Anglais | English

Competence in second language:

Active

Course Schedule:

Mercredi | Wednesday 19:00-22:00 - -

Requirements:

Qualifications:

  • Professional-level language skills in English(active) and French (passive).
  • Master's degree in Translation or Translation Studies, membership in a recognized association or order of professional translators in the French to English language combination, and/or equivalent academic and professional experience.
  • Extensive professional experience asa French to English legal translator in a Canadian context.
  • University-level teaching experience anduniversity-level training in Laware assets

Duties:

  • Deliver lectures and manage classroom activities and assessments mainly in English, occasionally in French.
  • Build and maintain a site for the course in the university's learning management system.
  • Integrate relevant theoretical, conceptual and terminological content in the field of Law in Canada with instruction on translation. Select source texts appropriate to the levels of students and course learning outcomes.
  • Provide detailed feedback and suggestions in translation-oriented exercises and assessments to help students develop translation and critical thinking skills.
  • Integrate discussions of and/or exercises with appropriate technological tools in the course content, with reference to selected technologies and resources provided by the School.
  • Coordinate with the Chair/Program Coordinator and colleagues to maintain program learning outcomes and coherence, while maintaining academic freedom

Additional Information and/or Comments:

Web Conference

An acceptable level of education and/or experience could be viewed as being equivalent to the educational required and/or demonstrated experience. If you are invited to continue the selection process, please notify us of any adaptive measures you might require. Information you send us will be handled respectfully and in complete confidence. Employees are required under provincial law to successfully complete all mandatory legislated training. The list of training may be modified by provincial law.

The hiring process will be governed by the current APTPUO collective agreements; you can click here for the main unit, here for the OLBI unit, or here for the Toronto/Windsor unit to find out more.

The University of Ottawa embraces diversity and inclusion in the workplace. We are passionate about our people and committed to employment equity. We foster a culture of respect, teamwork and inclusion, where collaboration, innovation, and creativity fuel our quest for research and teaching excellence. While all qualified persons are invited to apply, we welcome applications from qualified Indigenous persons, racialized persons, persons with disabilities, women and LGBTQIA2S+ persons. The University is committed to creating and maintaining an accessible, barrier-free work environment. The University is also committed to working with applicants with disabilities requesting accommodation during the recruitment, assessment and selection processes. Applicants with disabilities may contact vra.affairesprofessorales@uottawa.ca to communicate the accommodation need. All qualified candidates are encouraged to apply; however, Canadians and permanent residents will be given priority.

Prior to May 1, 2022, the University required all students, faculty, staff, and visitors (including contractors) to be fully vaccinated against Covid-19 as defined in Policy 129 - Covid-19 Vaccination. This policy was suspended effective May 1, 2022 but may be reinstated at any point in the future depending on public health guidelines and the recommendations of experts.