1

Localization Quality Assurance Jobs in Oregon (NOW HIRING)

Candidates with Localization/QA/translation experience or with advanced computer skills are preferred KEY COMPETENCIES REQUIRED FOR THIS ROLE Key competencies: * Strong Company & Industry Awareness

... localization workflows, maintain reporting accuracy, and ensure campaigns are launched and ... Execute and support paid media campaigns across assigned EU markets, including campaign setup, QA, ...

OR ยท On-site

... localization workflows, maintain reporting accuracy, and ensure campaigns are launched and ... Execute and support paid media campaigns across assigned MEA markets, including campaign setup, QA, ...

OR ยท On-site

Partner with creative, localization, and regional stakeholders to ensure ads are accurate ... Maintain campaign documentation, testing trackers, launch calendars, QA checklists, naming ...

Senior Game Producer - Party & Puzzle Games

OR ยท On-site +1

$170K - $250K/yr

Strong understanding of game development - Design, Programming, Art, Audio, Localization, QA, Release Management. Able to manage multiple projects, prioritize tasks, utilize analytical skills for ...

Growth Marketing Manager, Web & CRO

OR ยท On-site +1

$130K - $170K/yr

... localization, analytics, and site governance. This is a highly visible role with direct impact on ... Oversee Webflow CMS operations, including page builds, updates, QA, publishing workflows, and ...

next page

Showing results 1-20

Localization Quality Assurance information

What are the typical challenges faced by Localization Quality Assurance specialists, and how can they effectively address them?

Localization Quality Assurance (LQA) specialists often encounter challenges such as identifying nuanced linguistic errors, ensuring cultural relevance, and maintaining consistency across multiple languages. They also need to work with tight deadlines while coordinating with translators, developers, and project managers. To effectively address these challenges, LQA specialists rely on strong attention to detail, use specialized testing tools, and foster clear communication within their team. Regular collaboration and feedback loops help ensure high-quality localized content that meets both linguistic and functional standards.

What are the key skills and qualifications needed to thrive as a Localization Quality Assurance (LQA) Specialist, and why are they important?

To thrive as a Localization Quality Assurance Specialist, you need strong language proficiency, attention to detail, and a solid understanding of localization processes, often supported by a degree in linguistics or a related field. Familiarity with translation management systems (TMS), CAT tools, and bug tracking software like JIRA is typically required. Outstanding problem-solving abilities, communication, and cultural awareness are essential soft skills for identifying nuanced issues and collaborating with global teams. These skills ensure that localized content meets both linguistic and functional standards, delivering a high-quality user experience across markets.

What is the difference between Localization Quality Assurance vs Localization Tester?

AspectLocalization Quality AssuranceLocalization Tester
Primary FocusEnsuring overall localization quality, consistency, and adherence to standards across projectsTesting specific localized content for bugs, errors, and functionality issues
ResponsibilitiesReviewing translations, style guides, and localization processes; coordinating with teamsExecuting test cases, reporting bugs, verifying fixes in localized content
Skills & CertificationsKnowledge of localization processes, QA methodologies, language skillsTesting tools, bug tracking, language proficiency
Work EnvironmentCollaborative, project management, cross-team communicationTechnical testing, software tools, detailed bug reporting

Localization Quality Assurance involves overseeing the entire localization process to ensure quality and consistency, while Localization Testers focus on testing specific localized content for errors. Both roles are essential but differ in scope and responsibilities.

What is Localization Quality Assurance?

Localization Quality Assurance (LQA) is the process of testing and reviewing translated content to ensure it is accurate, culturally appropriate, and functions correctly in its intended context. LQA professionals check for linguistic errors, formatting issues, and technical glitches that may have occurred during the localization process. Their work helps ensure that products, such as software, websites, or games, deliver a seamless and high-quality experience to users in different regions and languages.
What are popular job titles related to Localization Quality Assurance jobs in Oregon? For Localization Quality Assurance jobs in Oregon, the most frequently searched job titles are:
Infographic showing various Localization Quality Assurance job openings in Oregon as of July 2026, with employment types broken down into 86% Full Time, 6% Part Time, 4% Temporary, and 4% Contract. Highlights an 76% In-person, and 24% Remote job distribution.

Hindi Linguistic QA Tester (Part-Time)

Welo Global

Portland, OR โ€ข On-site

Part-time

Posted 4 days ago

New


Job description

About Welo Global
Welo Global is a leader in multilingual AI, technology, and content solutions serving over 2,000 clients in 300 languages. The company combines globally scaled multilingual infrastructure, including a network of over 500,000 linguists and domain experts, with advanced NLP, computational linguistics, and best-in-class compliance backed by seven ISO certifications. Welo Global's five brands-Welocalize (multilingual content and localization services for global enterprises), Park IP (intellectual property and patent translation services for law firms and corporate legal teams), Welo Life Sciences (regulated language and compliance-aligned content solutions for pharmaceutical, biotech, and medical device organizations), Adapt (multilingual performance-led digital marketing agency), and Welo Data (multilingual data generation, evaluation, and human data infrastructure for AI systems)-serve distinct customer segments with purpose-built expertise, fit-for-purpose solutions, and supporting technology. weloglobal.com
Overview
We are looking for part-time Linguistic QA Testers that speak Hindi at a native-level fluency. You will be an important part of the QA Testing process for emerging technology. Attention to detail is a must! If you are technologically savvy and speak Hindi at native-level fluency, then this is the opportunity for you!
Job Reference: #LI-JC1
Requirements
  • Native-level fluency in Hindi as spoken in India (Linguistic competency in target language equal to the following: ILR Level 5 or CEF C2)
  • Located in or around Portland, OR
  • Must be available to work in our Portland office for ongoing projects.
  • Excellent written/verbal communication in English (for bug reporting purposes)
  • Up-to-date awareness of current and common technical language usage in the target language
  • Strong practical knowledge of computers and mobile devices
  • Ability to follow written testing instructions in English
  • Localization QA experience is preferred
  • Knowledge of common technological terms in English and target language
  • Valid authorization to work in the US

We may use artificial intelligence (AI) tools to support parts of the hiring process, such as reviewing applications, analyzing resumes, or assessing responses and identifying potential inconsistencies or verification signals in application materials based on available information. These tools assist our recruitment team but do not replace human judgment. Final hiring decisions are ultimately made by humans. If you would like more information about how your data is processed, please contact us.