1

Home Based Turkish Localization Jobs (NOW HIRING)

Localization Manager

Los Angeles, CA ยท On-site

$100K - $125K/yr

This role is based in our Los Angeles office. Responsibilities * Create English accessibility ... Help create downstream home ent entertainment files * Coordinate creation of localized trailer ...

This role is based in our Los Angeles office. Responsibilities * Create English accessibility ... Help create downstream home ent entertainment files * Coordinate creation of localized trailer ...

Translator

Sterling, VA ยท Remote

$44K - $58K/yr

Remote - Work from Anywhere Employment Type: Contract / Freelance Start Date: Immediate Job Summary ... Flexible hours based on workload * Ongoing work based on performance and project needs Languages ...

OR

$141K - $242K/yr

Waabi (US) Inc.'s yearly salary ranges are determined based on several factors in accordance with ... hours and Work from Home support. - Daily drinks, snacks and catered meals (when in office ...

next page

Showing results 1-20

Home Based Turkish Localization information

See salary details

$21

$46

$76

How much do home based turkish localization jobs pay per hour?

As of Jul 16, 2026, the average hourly pay for home based turkish localization in the United States is $46.24, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $40.14 and $50.72 per hour, depending on experience, location, and employer.

What are some common challenges faced by professionals in home-based Turkish localization roles?

One common challenge in home-based Turkish localization roles is maintaining clear communication with remote teams, as project requirements can change quickly and involve multiple stakeholders. Additionally, ensuring high-quality, culturally accurate translations while working independently requires strong attention to detail and excellent time management skills. Staying updated with localization tools and industry trends is also important for delivering consistent results. However, many companies foster a supportive virtual environment and offer resources for professional growth and collaboration.

What are the key skills and qualifications needed to thrive as a Home Based Turkish Localization Specialist, and why are they important?

To thrive as a Home Based Turkish Localization Specialist, you need fluency in both Turkish and the source language, excellent written communication skills, and a background in translation, linguistics, or a related field. Familiarity with Computer-Assisted Translation (CAT) tools like SDL Trados or MemoQ, as well as experience with localization platforms, is typically required. Attention to detail, cultural sensitivity, and the ability to manage time independently are standout soft skills for this role. These skills and qualities ensure accurate, culturally appropriate translations and efficient project delivery for global audiences.

What is a Home Based Turkish Localization job?

A Home Based Turkish Localization job involves adapting content, such as websites, software, documents, or multimedia, from one language (usually English) into Turkish while ensuring it is culturally appropriate and contextually accurate. This role is typically performed remotely, allowing professionals to work from home. Tasks may include translating text, localizing graphics, and ensuring that the final product resonates with Turkish-speaking audiences. Attention to detail and a deep understanding of both source and target cultures are essential. Many localization specialists work as freelancers or for translation agencies.

What is the difference between Home Based Turkish Localization vs Freelance Turkish Translator?

AspectHome Based Turkish LocalizationFreelance Turkish Translator
CredentialsLanguage proficiency, localization tools knowledgeLanguage proficiency, translation experience
Work EnvironmentHome office, collaborative teamsHome or remote, independent work
Employer & Industry UsageLocalization companies, tech, gaming, softwareTranslation agencies, clients needing document translation
Search & Comparison IntentLocalization roles, industry-specific projectsGeneral translation services, document translation

Home Based Turkish Localization involves adapting content for specific markets, often requiring knowledge of localization tools and industry standards. Freelance Turkish Translators focus on translating documents or texts without necessarily adapting content for a specific industry. Both roles are home-based and require strong language skills, but localization roles often involve industry-specific knowledge and collaboration with teams, whereas freelance translation emphasizes independent work on diverse projects.

More about Home Based Turkish Localization jobs
What cities are hiring for Home Based Turkish Localization jobs? Cities with the most Home Based Turkish Localization job openings:
What are the most commonly searched types of Turkish Localization jobs? The most popular types of Turkish Localization jobs are:
What states have the most Home Based Turkish Localization jobs? States with the most job openings for Home Based Turkish Localization jobs include:
What job categories do people searching Home Based Turkish Localization jobs look for? The top searched job categories for Home Based Turkish Localization jobs are:
Infographic showing various Home Based Turkish Localization job openings in the United States as of July 2026, with employment types broken down into 1% As Needed, 79% Full Time, 14% Part Time, and 6% Contract. Highlights an 89% Physical, 1% Hybrid, and 10% Remote job distribution, with an average salary of $96,184 per year, or $46.2 per hour.
Localization Manager

Localization Manager

A24

Los Angeles, CA โ€ข On-site

$100K - $125K/yr

Full-time

Posted 9 days ago


Job description

A24 is hiring a Localization Manager to work cross functionally across the post production team to help create, source, archive localization assets (including feature subtitles, dubs, localization) for domestic and international releases. This role is based in our Los Angeles office.
Responsibilities
  • Create English accessibility assets for US Theatrical release and for any US festival needs (English captions, Audio Description)
    • Process includes coordinating orders with vendors, and QC of final materials
  • Create LAS subtitled DCP for US Theatrical Release
    • Source existing LAS subs for international distributors, or originating subtitles
    • Wrap DCP for US release package
    • QC / check for language accuracy, clashing of existing English subs, etc.
  • Assist with localization for A24 International Direct Releases
    • Manage subtitle/dub timelines for A24 International direct releases
    • Help QC/watchdown of A24 theatrical direct release localized DCPs
    • Help create downstream home ent entertainment files
    • Coordinate creation of localized trailer materials for A24 direct releases
  • Create and QC of English home entertainment accessibility files (SDH subs, Audio description nearfield mix) /
  • Source and conform existing LAS dub material to US longplay home entertainment masters for Pay 1 (HBO) output agreement
  • Create LAS home entertainment dub when unable to source from existing distribution deals
  • Assist International Servicing team with Localization needs
    • Take delivery and archive existing subtitle and dub assets from international distributors following their in-territory releases
    • Create subtitles not sourceable from distributors for any International company needs including Specialty/PR Screenings pre-sales releases, etc
    • Assist with subtitle origination and DCP creation for any major A24 International Festival premieres (Berlin, Cannes, Venice)
    • Manage language delivery needs to Airlines partners or authorize creation of materials when subs/dubs are not available
    • Create Film Localization Guides for International distributors that advise on any creative intent in localization
    • Create localization assets required for any International PayTV library license deals
    • Assist Sales/PR with special translation projects i.e. translating presentation materials for foreign sales markets/conventions
  • Awards Season Localization - Coordinate with Awards PR team on any domestic/international subtitling needs for submissions and voter screenings
  • Vetting localization deliverables from production including spotting/dialogue lists, CCSLs, and Narrative Title Lists
  • Provide M&E Guidance for dubbing needs on films in delivery
  • Coordinate creation of preliminary CCSL materials as needed on title by title basis. QC for accuracy.
  • Create captions for International Sales Promo/trailer pieces
  • Stay ahead of advancements in localization technology and provide strategic recommendations on tools that enhance team capabilities and workflows

Qualifications
  • 6+ years experience in localization oversight
  • Fluent Spanish preferred / secondary language fluency in French, Mandarin, German, or Italian a plus
  • Strong global network of localization vendors
  • Ability to manage multiple projects and workflows simultaneously
  • Organizational and project management skills
  • Critical thinking and problem solving around tight deadlines, novel situations, and unconventional workflows
  • Experience with combined continuity and spotting list quality control
  • Experience with theatrical subtitle/dubbing mastering preferred
  • Strong familiarity with Music and Effects dubbing requirements
  • Intimate knowledge of language QC
  • Strong eye for creative intent in localization
  • Familiarity with dubbing/legal restrictions a plus

We are looking for diverse perspectives. A24 is an Equal Opportunity Employer and encourages applications from all kinds of candidates.
Our target salary range for this role is between $100,000 to $125,000. We do not use formal job titles internally and similarly named positions may have different compensation levels. Actual starting salary within the range will depend on various considerations, including: work experience, skills, specializations, and training. This role is also eligible for an annual performance bonus, including both cash and equity components, competitive healthcare, as well as other employee benefits.
A24 is an acclaimed global entertainment company known for producing and distributing films, television series, documentaries, music, publishing, and consumer products. Established in New York in 2012, A24 has cultivated a library of over 150 films and 50 TV series, earning critical and commercial acclaim with more than 21 Oscars, 20 Golden Globes, and 19 Emmys. Renowned for groundbreaking hits like Moonlight, Everything Everywhere All at Once, Uncut Gems, and Backrooms as well as television successes such as Euphoria, Beef, and Ramy, A24 has developed a passionate fanbase and expanded into ventures like Half Magic and the Cherry Lane Theater.