2

Remote International Meteorologist Jobs (NOW HIRING)

International Civil Aviation Organization (ICAO) requirements, federal and military air regulations ... meteorology, and airfield operations and management functions. * Collects and interprets airfield ...

Remote International Meteorologist information

See salary details

$37K

$96.3K

$122K

How much do remote international meteorologist jobs pay per year?

As of Jul 11, 2026, the average yearly pay for remote international meteorologist in the United States is $96,278.00, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $98,500.00 and $98,500.00 per year, depending on experience, location, and employer.

What is a Remote International Meteorologist?

A Remote International Meteorologist is a weather expert who analyzes atmospheric data and creates forecasts for regions around the world, working primarily from a remote location. They use global weather models, satellite imagery, and advanced software to monitor and predict weather events across different countries. These meteorologists often collaborate with international agencies, media, airlines, or shipping companies to provide timely and accurate weather information. Their remote work setup allows them to serve clients and organizations globally without being tied to a specific physical office. Remote International Meteorologists must be adept at interpreting large datasets, communicating findings clearly, and staying updated with the latest forecasting technologies.

What are the key skills and qualifications needed to thrive as a Remote International Meteorologist, and why are they important?

To thrive as a Remote International Meteorologist, you need a strong background in atmospheric science, weather forecasting, and data analysis, typically supported by a degree in meteorology or a related field. Familiarity with meteorological software, satellite data platforms, and certification from recognized meteorological societies is often required. Excellent communication skills, cultural awareness, and self-motivation are vital soft skills for remote collaboration and presenting complex data to diverse audiences. These capabilities ensure accurate forecasting, effective teamwork across borders, and reliable support for global weather-related decision-making.

How does a Remote International Meteorologist collaborate effectively with global teams across different time zones?

Remote International Meteorologists often work with colleagues and partners located in various countries, requiring strong communication and coordination skills. They typically use digital collaboration tools to share data, forecasts, and updates, and may need to adjust their schedules to participate in virtual meetings across multiple time zones. Flexibility and proactive communication are key, as timely delivery of weather information is critical for international clients and partners. Building solid relationships within a multicultural team can also enhance the accuracy and impact of meteorological services.
More about Remote International Meteorologist jobs
What cities are hiring for Remote International Meteorologist jobs? Cities with the most Remote International Meteorologist job openings:
What are the most commonly searched types of International Meteorologist jobs? The most popular types of International Meteorologist jobs are:
What states have the most Remote International Meteorologist jobs? States with the most job openings for Remote International Meteorologist jobs include:
Infographic showing various Remote International Meteorologist job openings in the United States as of July 2026, with employment types broken down into 1% As Needed, 88% Full Time, 10% Part Time, and 1% Contract. Highlights an 92% Physical, 2% Hybrid, and 6% Remote job distribution, with an average salary of $96,278 per year, or $46.3 per hour.

$29.83 - $37.29/hr

Part-time

Posted 5 days ago


Job description

Job Description Summary:
COMET is seeking a skilled French translator to help bring its world-class Earth science education and training materials to French-speaking meteorologists and Earth science professionals globally. This casual role supports the translation and localization of COMET's multimedia content, including web-based lessons, training guides, videos, narrations, and imagery, from English into French, and facilitates translation into additional languages as needed. Core responsibilities include translating content in native formats and Translation Memory (TM) environments, maintaining and updating the COMET English-French Glossary, preparing final translations for publication, and contributing to the MetEd French website (one of the primary platforms through which COMET's training reaches the international meteorological community).
COMET creates customized learning experiences and technology solutions for the Earth sciences enterprise and was developed by a multidisciplinary team of scientists, engineers, instructional designers, graphic artists, multimedia developers, and IT and administrative professionals working in close collaboration with our partners. Our mission is to advance the weather, water, and climate fields through scientifically robust, accessible, and impactful education, training, and innovative tools. Our vision is a world of educated, resilient communities with the expertise and resources to understand, predict, respond to, and adapt to environmental hazards.
Position Details:
Visa Sponsored Job:
No
Relocation Assistance Eligible:
No
Job Location:
Boulder, Colorado
Position Type & Term:
Part time, Casual
Compensation Min - Mid Range:
Hourly Rate Range:
$29.83/hr - $37.29/hour
*Final salary and rates are based on education, experience, and skills relevant to the role.
Application Notes
This position will be posted until 11:59pm MT on Friday, July 17. Applications will not be accepted past this date.
Required application materials:
  • Resume (preferably in PDF Format)
  • Questionnaire (to be completed when submitting your application)
    In lieu of a traditional cover letter, answer the following prompts that address the critical skills needed for this position. Your answers will be read and weighed equally to your Resume/CV and should provide specific, detailed, and informative responses based on your direct and previous work experiences. Please keep responses to 1-3 paragraphs.
    • Describe your experience researching technical terminology and maintaining translation glossaries, terminology databases, or Translation Memories. What tools or methods did you use to ensure consistency across projects?
    • Describe your experience translating technical or scientific content into French. Include the subject areas (e.g., meteorology, environmental science, engineering, medicine, or other STEM fields), the types of materials you translated, your role, and your target audience. Please provide specific examples.
    • Describe how you have incorporated AI tools (such as Claude, ChatGPT, or other MT/AI systems) into your translation or localization workflow. How do you ensure the final product meets professional quality standards?

Background checks are conducted for candidates selected for hire. Learn more.
Work Location Expectations: This position is open to candidates seeking in-person, hybrid (combination of 3 days in-person and 2 days of remote), or fully remote opportunities. UCAR requires ALL positions to be performed within the U.S., excluding U.S. Territories.
Position Type & Term: This is a casual, part-time position. Casual employees may not work in excess of 1,000 hours in any 12-month period.
What You Will Do
Here is a summary of what one would expect to be generally responsible for in this role.
Key Responsibilities
Here is a summary of what one would expect to be generally responsible for in this role.
French Translation
  • Translates COMET publications (i.e., primarily web-based, multimedia content on a variety of technical and scientific topics for meteorologists and Earth sciences professionals) from English into French, including web-based multimedia lessons, training guides, job aids, digital images, animated sequences, videos, narrations, reference materials, and related assets.
  • Contributes to a list of French terms for each project and updates COMET's English-French glossary of hydrometeorological and other scientific terms as needed; researches concepts and terminology as needed.
  • Edits/reviews other French translations, sometimes by volunteers or outside groups, for completeness, proper syntax, grammar and terminology, consistency with the English original, and appropriateness for speakers of French from multiple regions.
  • Supports social media posts and responds to user questions and queries in French, as needed.
  • Translates, edits, proofreads, and evaluates materials for other UCAR/NCAR entities when available.

Technical Implementation
  • Collaborates directly with members of COMET's graphic design and web development team to build and edit translated publications for MetEd and COMET websites, provide input on translation-related issues, corrects linguistic and technical issues identified in the original English publications, and addresses technical issues related to linguistic problems on MetEd and the underlying learning management system (LMS).
  • Evaluates translated materials for correct functionality and formatting on MetEd website, and consults with technical staff to find solutions, as needed.

Who We'd Love To Join Our Team
Successful candidates will ensure their application materials speak to the following criteria:
Education & Experience
  • Associate's degree in English, French, translation or linguistic studies;
  • 3 years of translation experience;
    • OR a bachelor's degree in English, French, translation or linguistic studies, plus 0 to 2 years of translation experience;
      • OR an equivalent combination of education and work experience.

Desired, but not required:
  • Experience managing or coordinating translation or multilingual content projects.
  • Experience with multimedia development, graphic design, or illustration in support of translation or localization efforts.
  • Familiarity with HTML editing tools (e.g., VSCodium) and/or graphic editing software (e.g., Adobe Photoshop, Premiere Pro).
  • Experience developing translation, multimedia, or localization standards and guidelines for multilingual projects.
  • Experience leading or coordinating translation activities with translators, vendors, or project partners.

Knowledge, Skills, and Abilities
  • Native-level fluency in both French and English, with the ability to develop and localize content for specific French-speaking audiences (Europe, Caribbean, Africa, Canada) if necessary, while recognizing the global reach of web-based materials.
  • Demonstrated ability to translate, edit, proofread, and write technical and scientific content in French.
  • Ability to understand and communicate complex scientific concepts, particularly related to meteorology, hydrology, and environmental sciences.
  • Experience working with a variety of digital content formats, including text, graphics, multimedia, animations, and video.
  • Proficiency with common productivity and translation tools, including Microsoft Office, Google Workspace, and cloud-based CAT tools and TM platforms such as Phrase or XTM.
  • Experience with AI applications (Claude) for localization purposes.
  • Comfortability producing subtitles, captions, and AI voice-produced audio files for dubbing.
  • Strong attention to detail with the ability to work both independently and collaboratively in a team environment.

Commitment to Job Application Fairness
Applicants are not required to provide age or age-related information and may redact information related to age, date of birth, or dates of attendance at or graduation from an educational institution from any submissions during the initial application process.
Some Final Considerations
At NSF NCAR| UCAR | UCP, you will work alongside a dedicated team of professionals conducting critical research and community outreach to solve complex Earth system science problems including climate change, air pollution, extreme weather, floods, drought, wildfires, and space weather, all with the goal of improving human life and reducing economic loss. Each of us, from scientists to the professionals who support their work, serves the public and a collaborative community of scientists in our mission to understand the complex processes that make up the Earth system, from the ocean floor to the Sun's core.
Flexible Work
At UCAR, we are committed to supporting our mission by giving staff the flexibility to find the schedule and location that works best to maintain their own work-life circumstances and reach their full potential as professionals. Many positions within our organization are eligible for fully on-site, hybrid (three days per week) and/or flexible work hours.
Equal Opportunity Employer
UCAR is committed to providing equal opportunity for all employees and applicants for employment and does not discriminate on the basis of race, age, creed, color, religion, national origin or ancestry, sex, gender, disability, veteran status, genetic information, sexual orientation, gender identity or expression, or pregnancy. Whatever your intersection of identities, you are welcome at UCAR.
Export Control
All positions are required to comply with U.S. export compliance regulations and work location requirements regarding access to facilities and research systems.
Work Location
UCAR requires ALL positions to be performed within the U.S., excluding U.S. Territories.
AI Software
ChatGPT and similar AI software are powerful tools that are changing the way society receives, processes, and leverages information promptly. While we acknowledge its benefits and do not restrict leveraging it with job applications, we highly encourage a majority of the applicant material to be original work.