This is a flexible and partially remote position that offers the chance to be a foundational part ... Convert English content into French Canadian , ensuring the tone and "flavor" of the brand are ...
This is a flexible and partially remote position that offers the chance to be a foundational part ... Convert English content into French Canadian , ensuring the tone and "flavor" of the brand are ...
This is a flexible and partially remote position that offers the chance to be a foundational part ... Convert English content into French Canadian , ensuring the tone and "flavor" of the brand are ...
Quick apply
This is a flexible and partially remote position that offers the chance to be a foundational part ... Convert English content into French Canadian , ensuring the tone and "flavor" of the brand are ...
Remote Content Localization information
See Orem, UT salary details
$25.6K - $33.5K
2% of jobs
$33.5K - $41.4K
1% of jobs
$41.4K - $49.2K
1% of jobs
$49.2K - $57.1K
2% of jobs
$57.1K - $65K
2% of jobs
$65K - $72.8K
2% of jobs
$72.8K - $80.7K
1% of jobs
$80.7K - $88.6K
1% of jobs
$88.6K - $96.4K
1% of jobs
$96.4K - $104.3K
1% of jobs
$105.2K is the 25th percentile. Wages below this are outliers.
$104.3K - $112.1K
85% of jobs
$25.6K
$101.4K
$112.1K
How much do remote content localization jobs pay per year?
What is the difference between Remote Content Localization vs Remote Content Writer?
| Aspect | Remote Content Localization | Remote Content Writer |
|---|---|---|
| Primary Focus | Adapting content for different languages and cultures | Creating original written content |
| Skills & Certifications | Language proficiency, cultural knowledge, localization tools | Writing, editing, SEO skills |
| Work Environment | Collaborates with translators, localization teams | Works independently or with marketing teams |
| Industry Usage | Global companies, localization agencies | Content marketing, publishing, media |
Remote Content Localization involves adapting existing content for different languages and cultures, requiring language skills and cultural knowledge. Remote Content Writers focus on creating original content, emphasizing writing and SEO skills. While both roles involve content creation, localization emphasizes adaptation for international audiences, whereas writing centers on producing new material.
- Freelance Articulate Storyline
- Remote Crime Gun Intelligence Specialist
- Freelance Gaming Social Media
- Localization Engineer Remote
- Ai Training Freelance
- Ic Layout Engineer Remote
- Remote Visual Foxpro Developer
- Freelance Video Streaming Engineer
- Freelance Remote Unity Game Developer
- Freelance Magento Developer Remote

Job description
We are seeking a detail-oriented French Canadian Language Specialist (Temporary) to join our team on a part-time basis (less than 29 hrs/week) for the summer months (May-August). As we gear up for our highly anticipated launch into the Canadian Quebec market, you will be a part of the voice of Crumbl Quebec, ensuring our brand resonates authentically with our new audience.
You will collaborate with various departments-from Marketing to Operations-to ensure every piece of communication feels local, professional, and deliciously Crumbl. This is a flexible and partially remote position that offers the chance to be a foundational part of our international expansion.
Translate & Localize: Convert English content into French Canadian, ensuring the tone and "flavor" of the brand are preserved while remaining culturally relevant.
Proofreading: Conduct meticulous reviews of translated materials across various platforms and file types to ensure 100% accuracy.
Cross-Departmental Collaboration: Act as the linguistic subject matter expert for teams involved in the Quebec market launch.
Quality Control: Use translation and project management tools to maintain consistency in brand terminology through the creation, maintenance, and rigorous application of a dedicated glossary and style guide.
Native-Level Fluency: You must read, write, and speak French at a native level with a deep understanding of current French Canadian Specific (slang, regionalisms, and professional nuances).
Cultural Background: A strong personal or professional background in Quebec/French Canada is required to ensure authentic localization.
Experience: Previous experience in translation, localization, and editing preferred.
Communication Skills: Excellent verbal and written communication skills in both English and French.
Detail-Oriented: An eagle eye for typos, formatting errors, and subtle linguistic shifts.
Adaptability: Comfortable working with different file types and digital tools in a fast-paced environment.
About Mondelēz International group
Sourced by ZipRecruiter
Industry
Food and beverage stores
Company size
10,000+ Employees
Headquarters location
Lindon, UT, US