1

Macedonian Jobs (NOW HIRING)

ENTRY LEVEL TRANSLATORS-MULTIPLE LANGUAGES

Reston, VA · On-site

$45K - $59K/yr

... Macedonian), Burmese, Cambodian (Khmer), Cebuano, Chamorro, Chechen, Chinese-Cantonese, Chinese-Fukien/ Taiwanese, Chinese-Mandarin (all dialects not listed as separate languages), Chinese-Shanghai ...

Expert Level Translators

Reston, VA · On-site

$45K - $59K/yr

... Macedonian), Burmese, Cambodian (Khmer), Cebuano, Chamorro, Chechen, Chinese-Cantonese, Chinese-Fukien/ Taiwanese, Chinese-Mandarin (all dialects not listed as separate languages), Chinese-Shanghai ...

next page

Showing results 1-20

Macedonian information

See salary details

$17.5K

$58.8K

$81K

How much do macedonian jobs pay per year?

As of Jun 30, 2026, the average yearly pay for macedonian in the United States is $58,798.00, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $47,000.00 and $69,000.00 per year, depending on experience, location, and employer.

What is the difference between Macedonian vs Translator?

AspectMacedonianTranslator
Required CredentialsLanguage proficiency, possibly a degree in linguistics or related fieldLanguage proficiency, translation certifications (e.g., ATA)
Work EnvironmentGovernment agencies, educational institutions, mediaFreelance, translation agencies, corporate settings
Industry UsageUsed in government, education, media for Macedonian languageUsed across various industries for language conversion

The term 'Macedonian' generally refers to the language or the nationality, while 'Translator' is a profession involving converting text or speech from one language to another. A Macedonian translator specializes in translating to or from Macedonian, requiring language skills and certification. Understanding the difference helps clarify whether you're seeking language services or information about the language or nationality itself.

What is the main industry in Macedonia?

The main industry in Macedonia is manufacturing, including textiles, automotive parts, and machinery. Additionally, agriculture and services such as tourism also play significant roles in the economy.

What is the most paid job in Macedonia?

In Macedonia, specialized roles such as senior executives, IT managers, and professionals in the energy and mining sectors tend to have the highest salaries. High-demand skills, advanced education, and experience often lead to the top-paying positions in the country.

What are Macedonians?

Macedonians are an ethnic group native to the region of Macedonia, primarily located in the Republic of North Macedonia and neighboring countries. They have their own distinct language, Macedonian, which is part of the South Slavic language group. Macedonians have a rich history and cultural heritage, with traditions, music, and cuisine unique to their community. The term 'Macedonian' can refer to both the ethnic group and citizens of North Macedonia, regardless of ethnicity.

What are the key skills and qualifications needed to thrive as a Macedonian language translator, and why are they important?

To thrive as a Macedonian language translator, you need fluency in Macedonian and at least one other language, along with strong comprehension and written communication skills. Familiarity with translation software such as SDL Trados or MemoQ and, in some cases, relevant language or translation certifications are beneficial. Attention to detail, cultural sensitivity, and time management are important soft skills to excel in this role. These skills ensure accurate, culturally appropriate translations and effective communication between parties.

What is the average salary in Macedonia?

The average salary for a Macedonian varies by industry and experience but generally ranges from approximately 20,000 to 30,000 MKD per month. Skilled professionals in sectors like IT, engineering, and finance tend to earn higher wages, often exceeding 35,000 MKD monthly. Entry-level positions typically start lower, around 15,000 MKD per month.

What are some common challenges faced by Macedonian language translators in a professional setting?

Macedonian language translators often encounter challenges such as handling dialectal variations, finding accurate equivalents for specialized terminology, and managing projects with tight deadlines. Working with clients who may not be familiar with linguistic nuances can also require clear communication and cultural sensitivity. Collaboration with editors, project managers, and other translators is frequent, ensuring high-quality and contextually appropriate translations. Staying updated on language trends and industry tools helps overcome these challenges and maintain professional growth.
What cities are hiring for Macedonian jobs? Cities with the most Macedonian job openings:
What are the most commonly searched types of Macedonian jobs? The most popular types of Macedonian jobs are:
What states have the most Macedonian jobs? States with the most job openings for Macedonian jobs include:
Infographic showing various Macedonian job openings in the United States as of June 2026, with employment types broken down into 29% Full Time, and 71% Part Time. Highlights an 86% Physical, and 14% Remote job distribution, with an average salary of $58,798 per year, or $28.3 per hour.

Macedonian Reviewer/Editor/Certifier, DOJ LSS

The Unconventional

Washington, DC

Part-time

Posted 12 days ago


Job description

Summary: The Unconventional (TU) is seeking a qualified Macedonian Reviewer/Editor/Certifier to support the Department of Justice (DOJ) with Translation, Interpretation, Transcription and other Linguistic Support Services (LSS). Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and video and/or audio media content (e.g., compact discs, .wav files), as well as ancillary services, such as court and deposition interpretation. Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial, historical, geographical, and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the sciences (chemical, physical, cyber)

The specialized terminology used to express concepts in any of the given subject areas usually vary considerably from everyday usage in any of the target or source languages in question. The material to be translated, transcribed, or interpreted is legal in nature. Materials may be provided to the Contractor in a variety of formats, including electronic or hard copies of books, journal articles, reports, manuscripts, letters, legal documents, memoranda, multi-media presentations, spreadsheets, email correspondence, SMS and MMS messages, and audio or video files.

The substance of the materials may vary widely from highly complex, technical, and specialized information, to very informal, street language and textspeak. Examples of subject matter areas include: medical and autopsy reports; chemical lab reports; bank statements, cryptocurrency transaction tracking, and wire transfers; charging documents, warrants, treaties, statutes, regulations, court decisions, executive decisions, extradition requests, and mutual legal assistance requests; informal communications using coded language, highly time-sensitive treaty or extradition matters, and law enforcement sensitive information. All of the material made available to the Contractor will be considered "sensitive," requiring that strict controls and confidentiality measures are in place at all times.Required Qualifications: Minimum of five (5) years of experience accumulated within the past ten years in the required language along with superior skills in English and editing

Qualifying scores ILR 4 minimum or equivalent on language/translation tests. Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive)

Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department. Must be a U.S. citizen

Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms. Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language.

Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions. Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics.

Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio. Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be requiredRequired Qualifications: Minimum of five (5) years of experience accumulated within the past ten years in the required language along with superior skills in English and editing. Qualifying scores ILR 4 minimum or equivalent on language/translation tests.

Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive). Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department

Must be a U.S. citizen. Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms

Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language. Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions.

Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics. Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio.

Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be required