... Luxembourgisch, Macedonian, Romansh, Slovak, Slovene, Tajik, Ukranian, Uzbek, and Yiddish ... The Translator/Transcriber shall type in the foreign language, in English or both verbatim, free of ...
... Luxembourgisch, Macedonian, Romansh, Slovak, Slovene, Tajik, Ukranian, Uzbek, and Yiddish ... The Translator/Transcriber shall type in the foreign language, in English or both verbatim, free of ...
Macedonian Transcriber, DOJ LSS
Washington, DC · Remote
$22.75 - $29.50/hr
Minimum of three (3) years of experience in language transcription Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent in listening, comprehension, and writing on language/translation tests. Must have ...
Macedonian Transcriber, DOJ LSS
Washington, DC · Remote
$22.75 - $29.50/hr
Minimum of three (3) years of experience in language transcription Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent in listening, comprehension, and writing on language/translation tests. Must have ...
Overview SOSi is seeking Armenian, Hebrew, Romanian, Russian, Serbo-Croation and Turkish Language ... Luxembourgisch, Macedonian, Romansh, Slovak, Slovene, Tajik, Ukranian, Uzbek, and Yiddish.
Overview SOSi is seeking Armenian, Hebrew, Romanian, Russian, Serbo-Croation and Turkish Language ... Luxembourgisch, Macedonian, Romansh, Slovak, Slovene, Tajik, Ukranian, Uzbek, and Yiddish.
Macedonian Language information
See salary details
$17.5K - $23.3K
0% of jobs
$23.3K - $29K
3% of jobs
$29K - $34.8K
1% of jobs
$34.8K - $40.6K
6% of jobs
$40.6K - $46.4K
11% of jobs
$47.6K is the 25th percentile. Wages below this are outliers.
$46.4K - $52.1K
17% of jobs
The median wage is $57.9K / yr.
$52.1K - $57.9K
12% of jobs
$57.9K - $63.7K
17% of jobs
$66.8K is the 75th percentile. Wages above this are outliers.
$63.7K - $69.5K
15% of jobs
$69.5K - $75.2K
4% of jobs
$75.2K - $81K
14% of jobs
$17.5K
$58.8K
$81K
How much do macedonian language jobs pay per year?
Is the Macedonian language recognized?
Is Macedonian a dead language?
How to become fluent in Macedonian?
What are the key skills and qualifications needed to thrive in the Macedonian Language position, and why are they important?
To thrive in a Macedonian Language role—such as a translator, interpreter, or language instructor—you need fluency in Macedonian, strong understanding of grammar and linguistics, and (when relevant) a degree in linguistics or language studies. Familiarity with computer-assisted translation tools, language learning platforms, and, in some cases, certification in translation or teaching are commonly required. Strong communication skills, cultural sensitivity, and attention to detail help you excel when working with diverse clients or students. These abilities ensure accurate language services and effective cross-cultural communication in educational, business, or governmental environments.
What is the highest paying translator job?
What are the primary responsibilities of a Macedonian Language specialist in a professional setting?
As a Macedonian Language specialist, your day-to-day tasks may include translating documents, interpreting conversations, or teaching the language to individuals or groups, depending on your specific role. You might collaborate with international teams, work on localization projects, assist with cross-cultural communication, or develop language learning materials. Challenges can include working with complex source texts, tight deadlines, or adapting lessons for different proficiency levels. The role often involves direct interaction with clients, students, or team members to ensure accurate communication and cultural understanding, making collaboration and adaptability key components of your work.
What is a Macedonian Language job?
A Macedonian Language job typically involves using the Macedonian language in professional settings such as translation, interpretation, teaching, content creation, or customer support. These roles may require fluency in both Macedonian and another language, often English, to facilitate communication. Jobs in this field can be found in industries such as education, media, international business, and government services.

Armenian, Albanian, Hebrew, Romanian, Russian and Turkish Language Linguists
SOSiChantilly, VA • On-site
Contractor
Posted 3 days ago
Job description
Founded in 1989, SOSi is among the largest private, founder-owned technology and services integrators in the defense and government services industry. We deliver tailored solutions, tested leadership, and trusted results to enable national security missions worldwide.
Job Description
Overview
SOSi is seeking Armenian, Hebrew, Romanian, Russian, Serbo-Croation and Turkish Language Linguists to join our team supporting all duties assigned to communicate and translate within our customer's requirements.
Languages can also include Albanian, Bosnian, Bulgarin, Byelorussian, Czech, Estonian, Georgian, Hungarian, Kazakh, Kirghiz, Lativan, Lithuanian, Luxembourgisch, Macedonian, Romansh, Slovak, Slovene, Tajik, Ukranian, Uzbek, and Yiddish.
Essential Job Duties
- All Linguists will be capable of satisfactorily performing various linguistic functions and duties throughout a shift as described below for monitoring, organizing, categorizing, translating, transcribing, interpreting, performing quality control, and validating services. Linguists will be responsible for monitoring varying numbers of communication intercepts during any given shift.
- The Linguist will listen to oral and/or electronic communication intercepts or other digital media in English and in foreign languages and provide an immediate oral summary in English, followed by a hand-written or typed (as instructed by the Linguistic Supervisor) summary in English in a format specified by the government customer. The Linguist shall review the summary for accuracy.
- The Linguist will operate equipment such directed by customer personnel, to include recording and playback equipment, televisions, computers, digital T2S2 systems and/or other equipment as required.
- The Linguist will prepare a summary of each intercept to include, but not limited to, a hand written or typed synopsis (gist) in English that is grammatically correct; date and time of recording; and other relevant information as instructed by the Linguistic Supervisor.
- The Linguist will correctly identify the conversant(s) through use of a voice library and/or from the context of the conversation.
- The Linguist will enter the summary into a digital medium when required.
- The Linguist will sign all gists, summary logs, or documents that are prepared as may be required.
- The Linguist will digitally initial all files, transcripts, translations or other work products, which is to be witnessed by another person as may be required.
- The Linguist will maintain a list of slang words and codes used by the conversants for the duration of the communications intercept.
- The Linguist will prepare digital copies for storage, as directed by the COR for all intercepted communication.
- The Linguist will perform administrative duties related to the above duties, such as arranging log sheets, gists, and/or summaries into binders and/or file folders; copying and assembling related paperwork and reporting.
- Linguists will have the ability to understand the specific tasks being processed and produced.
- Linguists will understand and comply with all Court regulations concerning minimization procedures.
- The Translator/Transcriber shall prepare an English translation and/or transcription from a variety of English or foreign language source exhibits including, but not limited to, audio and video cassette; recorded conversations; facsimile documents; handwritten and/or typed materials such as legal documents, diaries, computerized printouts; computer disks; personal paper; maps; charts; ledgers; and notes. Material to be translated and/or transcribed shall be determined by the COR and assigned to the linguist through the Linguistic Supervisor.
- The Translator/Transcriber shall correctly identify the conversant(s) through use of a voice library and/or from the context of the conversation.
- The Translator/Transcriber shall type all transcripts unless instructed to hand write a transcript.
- The Translator/Transcriber shall type in the foreign language, in English or both verbatim, free of typographical errors, and without the omission of a word or words (the words spoken on the source recording, or the words written on the source document). The transcript shall be in a format specified by the government customer. A source document may be a map, chart, or other type of written information.
- The Translator/Transcriber shall utilize a format closely resembling the original document if the original document is a source document such as a map, chart or other type of written information.
- The Translator/Transcriber shall utilize correct grammar and punctuation in all English transcripts.
- The Translator/Transcriber's Linguistic Supervisor shall provide the COR with a printed typed copy of the transcript and the computer media in a time frame established by the COR.
- The Translator/Transcriber shall enter a file title that is a combination of the intercept identification number, the call number, and any other unique identifier prescribed by the customer onto the printed transcript.
- The Translator/Transcriber shall perform administrative duties related to the tasking, such as arranging gists and/or summaries into binders and/or file folders; copying and assembling related paperwork.
- The Translator/Transcriber shall have the ability to understand the specific tasks being processed and /or produced.
Interpreter Duties
- The Interpreter shall orally and consecutively interpret a foreign into English and English into a foreign language.
- The Interpreter shall make notes of the interpretation and provide notes to the Linguistic Supervisor or COR, as requested.
Validation Duties
- A Linguist, other than the Linguist performing the original work, shall validate a transcript by comparing the completed transcript and/or translation to the source media (such as cassette recording, compact disks, MO Disk, or documents) to ensure that the final work is verbatim, and that the translation presents a true rendering in English.
- The Linguist who conducted the validation shall sign a statement on the final document attesting to the accuracy of the final work.
Qualifications
Minimum Requirements
- Must be able to obtain and maintain a Secret level security clearance.
- Bachelor's Degree or a minimum of 4 years of combined work and educational experience.
- Candidate must successfully undergo and pass a language assessment in the four main categories: speaking, listening, reading, and writing in both native tongue and English.
- Additional Linguist requirements are as follows:
- Excellent command of the English language and have the ability to provide clear, concise, oral and written communications.
- Skills necessary to listen to and comprehend a foreign language with native or near-native ability, and to follow accurately the basic elements of conversation, whether written or verbal.
- Skills necessary to read and comprehend a foreign language with a native or near-native ability, and to read and understand various text-types.
- Ability to comprehend slang and colloquial expressions in a foreign language and translate them into their English equivalent.
- A sufficiently broad vocabulary in English that paraphrasing or explaining is unnecessary.
- Ability to work well under pressure to meet specific deadlines.
- A minimum of 40 wpm typing/word processing skills. The Government may waive the basic typing skill proficiency level under extenuating circumstances. The COR will evaluate the circumstances on a case-by-case basis.
- Ability to understand the specific tasks being processed and produced.
- Ability to effectively understand face-to-face speech with sufficiently broad vocabulary that paraphrasing, or explanations are unnecessary.
- Armenian, Hebrew, Romanian, Russian and Turkish Linguists language fluency is required with verification of language skills.
Preferred Qualifications
- Major or study in the appropriate foreign language preferred.
Additional Information
Work Environment
- Fast-paced, deadline-driven environment.
- Part-time to Full Time shift-based work as required to fulfill required deadlines.
- Work can include Monday - Sunday coverage.
- Flexibility to support during site's shift hours of 8:00am - 4:30pm and 3:30pm - 12:00am, as long as deadline(s) are met.
- Not eligible for remote work unless required and approved by the customer.
Working at SOSi
All interested individuals will receive consideration and will not be discriminated against for any reason.