1

English Language Translator Jobs (NOW HIRING)

Samoan Translator, DOJ LSS

Washington, DC · On-site

$49K - $65K/yr

S. citizen Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic ... Minimum of two (2) years of experience in translation. Qualifying scores ILR 3 minimum or ...

next page

Showing results 1-20

English Language Translator information

See salary details

$27.5K

$57.2K

$87.5K

How much do english language translator jobs pay per year?

As of Jun 16, 2026, the average yearly pay for english language translator in the United States is $57,200.00, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $44,000.00 and $57,500.00 per year, depending on experience, location, and employer.

How do I get a job as a language translator?

To become a language translator, you typically need fluency in at least two languages and relevant education or certification, such as a translation degree or certification from a recognized organization. Building a portfolio of translation work, gaining experience through internships or freelance projects, and developing skills with translation tools like CAT software can improve job prospects. Many translators work independently or for agencies, and a strong understanding of cultural context is also beneficial.

How much do Netflix translators get paid?

Netflix translators typically earn between $0.10 and $0.20 per word or a project-based fee, depending on experience and language complexity. Rates can vary based on the translator's expertise, the language pair, and the project's scope, with some freelance translators earning additional bonuses for quality and deadlines.

Can I work as a translator from home?

Yes, many English language translators work from home, utilizing computer software and online communication tools to complete projects. Remote work offers flexibility but often requires strong language skills, self-discipline, and familiarity with translation software such as CAT tools.

What does an English Language Translator do?

An English Language Translator converts written or spoken material from one language into English or from English into another language, ensuring that the meaning, context, and tone remain accurate. They work with a variety of content, such as documents, books, websites, and audio recordings, often specializing in specific fields like legal, medical, or technical translation. Translators must have a deep understanding of both the source and target languages, as well as cultural nuances, to deliver clear and precise translations. Their role is crucial for facilitating communication between people who speak different languages.

What is the difference between English Language Translator vs Interpreter?

AspectEnglish Language TranslatorInterpreter
CredentialsLanguage degrees, translation certifications (e.g., ATA)Language degrees, interpretation certifications (e.g., CI, CMI)
Work EnvironmentWriting, editing, working remotely or in officesReal-time communication, conferences, meetings
Industry UsagePublishing, legal, technical, business translationConferences, legal proceedings, medical settings

English Language Translators primarily work with written content, translating documents, books, or articles. Interpreters facilitate spoken communication in real-time during meetings, conferences, or legal proceedings. While both roles require language proficiency and certifications, their work environments and methods differ significantly, with translators focusing on written text and interpreters on live spoken communication.

Are translators losing jobs to AI?

English language translators are increasingly using AI tools to assist with tasks like initial translation drafts and editing, but AI has not replaced human translators entirely. Human expertise remains essential for nuanced understanding, cultural context, and quality assurance, especially in specialized or sensitive content. Many translators now combine AI with their skills to improve efficiency and accuracy.

What are the key skills and qualifications needed to thrive as an English Language Translator, and why are they important?

To thrive as an English Language Translator, you need advanced proficiency in both source and target languages, strong grammar skills, and a degree or certification in translation or linguistics. Familiarity with computer-assisted translation (CAT) tools, terminology databases, and style guides is typically required. Attention to detail, cultural sensitivity, and effective communication are crucial soft skills that distinguish top translators. These skills ensure accurate, contextually appropriate translations and effective cross-cultural communication in diverse professional settings.

What are some common challenges English Language Translators face when working with specialized or technical texts?

English Language Translators often encounter challenges when translating specialized or technical texts, such as medical, legal, or scientific documents. These materials require not only advanced language skills but also a deep understanding of subject-specific terminology and concepts. Translators must ensure accuracy while maintaining the context and intent of the original text, which can be difficult if the source material is ambiguous or culturally nuanced. Collaborating with subject matter experts and conducting thorough research are essential strategies to overcome these challenges and deliver high-quality translations.
More about English Language Translator jobs
What cities are hiring for English Language Translator jobs? Cities with the most English Language Translator job openings:
Infographic showing various English Language Translator job openings in the United States as of June 2026, with employment types broken down into 99% Full Time, and 1% Temporary. Highlights an 91% Physical, 1% Hybrid, and 8% Remote job distribution, with an average salary of $57,200 per year, or $27.5 per hour.
Arabic Translator, DOJ LSS

$49K - $65K/yr

Part-time

Posted yesterday


Job description

Summary: The Unconventional (TU) is seeking a qualified Translator to support the Department of Justice (DOJ) with Translation, Interpretation, Transcription and other Linguistic Support Services (LSS). Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and video and/or audio media content (e.g., compact discs, .wav files), as well as ancillary services, such as court and deposition interpretation. Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial, historical, geographical, and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the sciences (chemical, physical, cyber)

The specialized terminology used to express concepts in any of the given subject areas usually vary considerably from everyday usage in any of the target or source languages in question. The material to be translated, transcribed, or interpreted is legal in nature. Materials may be provided to the Contractor in a variety of formats, including electronic or hard copies of books, journal articles, reports, manuscripts, letters, legal documents, memoranda, multi-media presentations, spreadsheets, email correspondence, SMS and MMS messages, and audio or video files.

The substance of the materials may vary widely from highly complex, technical, and specialized information, to very informal, street language and textspeak. Examples of subject matter areas include: medical and autopsy reports; chemical lab reports; bank statements, cryptocurrency transaction tracking, and wire transfers; charging documents, warrants, treaties, statutes, regulations, court decisions, executive decisions, extradition requests, and mutual legal assistance requests; informal communications using coded language, highly time-sensitive treaty or extradition matters, and law enforcement sensitive information. All of the material made available to the Contractor will be considered "sensitive," requiring that strict controls and confidentiality measures are in place at all times.Required Qualifications: Minimum of two (2) years of experience in translation

Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent on language/translation tests. Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive)

Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department. Must be a U.S. citizen

Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms. Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language.

Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions. Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics.

Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio. Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be requiredRequired Qualifications: Minimum of two (2) years of experience in translation. Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent on language/translation tests.

Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive). Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department

Must be a U.S. citizen. Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms

Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language. Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions.

Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics. Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio.

Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be required