1

Tamil Interpreter Jobs (NOW HIRING)

Tamil Translator (Remote) | Sigma AI

$45K - $58K/yr

Bachelor's degree in Translation and Interpretation * Linguist with native or near-native proficiency in Tamil * Fluent in English with the ability to accurately listen and write with excellent ...

... Tajik, Tamil, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu (with citizenship from Pakistan or Afghanistan), Uzbek, Yoruba *APPLY FOR ACTIVE DUTY OR RESERVE OPTIONS * Qualifications (See ) Additional ...

next page

Showing results 1-20

Tamil Interpreter information

See salary details

$24K

$64K

$104.5K

How much do tamil interpreter jobs pay per year?

As of Jul 14, 2026, the average yearly pay for tamil interpreter in the United States is $64,020.00, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $50,000.00 and $69,000.00 per year, depending on experience, location, and employer.

What types of organizations typically employ Tamil Interpreters and what can I expect from the work environment?

Tamil Interpreters are commonly hired by hospitals, government agencies, schools, legal firms, and translation service providers, among others. Depending on the employer, you may work onsite in environments like courtrooms or hospitals, or remotely via phone or video calls. Team structures can range from independent assignments to working as part of a larger interpreting or language services team. You'll frequently collaborate with professionals such as healthcare providers, social workers, or legal staff to facilitate effective communication. This variety makes the role dynamic and offers valuable exposure to different industries and professional networks.

What are the key skills and qualifications needed to thrive in the Tamil Interpreter position, and why are they important?

To thrive as a Tamil Interpreter, you need fluency in both Tamil and English, a deep understanding of cultural nuances, and at least a high school diploma or equivalent—often supported by formal interpreter training or certification. Familiarity with interpretation tools such as remote video platforms, headsets, and industry-standard terminology databases is frequently required. Exceptional listening, emotional intelligence, and the ability to remain impartial under pressure are key soft skills for this role. These qualifications ensure clear, accurate, and sensitive communication between parties in diverse settings, helping bridge language barriers effectively.

What is a Tamil Interpreter job?

A Tamil Interpreter facilitates communication between Tamil and non-Tamil speakers by translating spoken or written content accurately. They work in various settings, such as healthcare, legal, business, and government sectors, ensuring clear and effective communication. The role requires fluency in Tamil and the target language, cultural understanding, and strong listening skills. Interpreters may work in person, over the phone, or via video conferencing.

What cities are hiring for Tamil Interpreter jobs? Cities with the most Tamil Interpreter job openings:
What are the most commonly searched types of Tamil Interpreter jobs? The most popular types of Tamil Interpreter jobs are:
What states have the most Tamil Interpreter jobs? States with the most job openings for Tamil Interpreter jobs include:
Tamil Translator, DOJ LSS

Tamil Translator, DOJ LSS

Yorktown Systems Group, Inc.

Washington, DC • On-site

$49K - $65K/yr

Part-time

Posted 27 days ago


Job description

Summary: The Unconventional (TU) is seeking a qualified Tamil Translator to support the Department of Justice (DOJ) with Translation, Interpretation, Transcription and other Linguistic Support Services (LSS). Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and video and/or audio media content (e.g., compact discs, .wav files), as well as ancillary services, such as court and deposition interpretation. Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial, historical, geographical, and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the sciences (chemical, physical, cyber)

The specialized terminology used to express concepts in any of the given subject areas usually vary considerably from everyday usage in any of the target or source languages in question. The material to be translated, transcribed, or interpreted is legal in nature. Materials may be provided to the Contractor in a variety of formats, including electronic or hard copies of books, journal articles, reports, manuscripts, letters, legal documents, memoranda, multi-media presentations, spreadsheets, email correspondence, SMS and MMS messages, and audio or video files.

The substance of the materials may vary widely from highly complex, technical, and specialized information, to very informal, street language and textspeak. Examples of subject matter areas include: medical and autopsy reports; chemical lab reports; bank statements, cryptocurrency transaction tracking, and wire transfers; charging documents, warrants, treaties, statutes, regulations, court decisions, executive decisions, extradition requests, and mutual legal assistance requests; informal communications using coded language, highly time-sensitive treaty or extradition matters, and law enforcement sensitive information. All of the material made available to the Contractor will be considered "sensitive," requiring that strict controls and confidentiality measures are in place at all times.Required Qualifications: Minimum of two (2) years of experience in translation

Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent on language/translation tests. Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive)

Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department. Must be a U.S. citizen

Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms. Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material. Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language.

Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions. Preserve the tone and register of source language materials. Abide by relevant code of linguist ethics.

Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be requiredRequired Qualifications: Minimum of two (2) years of experience in translation. Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent on language/translation tests. Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S

(does not have to be consecutive). Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department. Must be a U.S

citizen. Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms. Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government's varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material.

Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language. Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions. Preserve the tone and register of source language materials.

Abide by relevant code of linguist ethics. Proficient in using Computer-Assisted Translation (CAT) tools, with a strong emphasis on SDL Trados Studio Clearance: Active Public Trust or higher security clearance Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations Travel: Some travel may be required