1

Assistant Arabic Translator Government Jobs (NOW HIRING)

SCA Foreign Language Translator

$45K - $58K/yr

... Arabic, Chinese Mandarin, Chinese Cantonese, Foochow, Haitian Creole, Hindi, Jamaican Patois ... At the Government's expense, attend sponsored training pertaining to the operation and upgrade of ...

Yemeni Arabic Interpreter

OR · Remote

$68K/yr

... government agencies, and all walks of business. As an interpreter, you will receive training that ... This position does not involve written translation however translators and other skilled linguists ...

Yemeni Arabic Interpreter

$70K/yr

... government agencies, and all walks of business. As an interpreter, you will receive training that ... This position does not involve written translation however translators and other skilled linguists ...

next page

Showing results 1-20

Assistant Arabic Translator Government information

See salary details

$15

$23

$37

How much do assistant arabic translator government jobs pay per hour?

As of Jun 15, 2026, the average hourly pay for assistant arabic translator government in the United States is $23.12, according to ZipRecruiter salary data. Most workers in this role earn between $18.51 and $22.60 per hour, depending on experience, location, and employer.

What are the key skills and qualifications needed to thrive as an Assistant Arabic Translator in government, and why are they important?

To thrive as an Assistant Arabic Translator in government, you need fluency in Arabic and English, a solid understanding of translation techniques, and often a relevant bachelor’s degree or certification in translation or linguistics. Familiarity with computer-assisted translation (CAT) tools, government documentation systems, and secure communication platforms is typically required. Strong attention to detail, confidentiality, and effective cross-cultural communication are essential soft skills. These abilities ensure accurate, timely translations of sensitive materials, supporting clear communication and policy implementation within government operations.

What are Assistant Arabic Translators in government?

Assistant Arabic Translators in government are professionals who assist in translating written and spoken content from Arabic to another language (often English) and vice versa, primarily for official documents, communications, and meetings. They help ensure accurate and culturally appropriate translations for various government departments, supporting diplomatic, legal, and administrative functions. These translators may also provide interpretation services during official events or liaise between Arabic-speaking communities and government agencies. Their role is crucial for effective communication and policy implementation involving Arabic-speaking stakeholders.

What are some common challenges faced by Assistant Arabic Translators working in government settings?

Assistant Arabic Translators in government roles often encounter challenges such as managing tight deadlines for urgent translations, handling sensitive or classified documents with strict confidentiality, and navigating complex government terminology. Additionally, collaborating with multidisciplinary teams—including policy experts, legal advisors, and senior translators—requires strong communication skills and adaptability. Staying updated on current events and regional dialects is also crucial to ensure accurate and context-appropriate translations.

What is the difference between Assistant Arabic Translator Government vs Assistant Arabic Translator Non-Government?

AspectAssistant Arabic Translator GovernmentAssistant Arabic Translator Non-Government
CredentialsTypically requires a relevant translation certification or degree, sometimes security clearanceRequires similar translation qualifications, but security clearance is usually not necessary
Work EnvironmentGovernment offices, diplomatic missions, or public institutionsPrivate companies, NGOs, or international organizations
Employer & Industry UsagePublic sector, government agencies, diplomatic services
Common Search & ComparisonOften compared based on security clearance and formal environment

The main difference between Assistant Arabic Translator Government and Assistant Arabic Translator Non-Government lies in their work environment and employer. Government roles are typically within public agencies requiring security clearances, while non-government positions are in private or international sectors without such requirements. Both roles demand similar translation skills and certifications.

What cities are hiring for Assistant Arabic Translator Government jobs? Cities with the most Assistant Arabic Translator Government job openings:
What are the most commonly searched types of Arabic Translator Government jobs? The most popular types of Arabic Translator Government jobs are:
What states have the most Assistant Arabic Translator Government jobs? States with the most job openings for Assistant Arabic Translator Government jobs include:

AD/DG - Linguist - CAT III - Arabic/Iraqi - FGGA

Arrow Security &Training LLC

Augusta, GA

Full-time

Posted 5 days ago


Job description

Company Overview

Arrow Security & Training LLC (AST) is a privately-owned training company with our corporate headquarters in Nashua, New Hampshire. AST is a Service-Disabled Veteran Owned Small Business (SDVOSB) who provides tailored military training, training support, and a host of services to government and private sector clients worldwide.

Job Description

AST, LLC is currently seeking CAT III - Arabic/Iraqi linguist / translator candidates to be considered for employment.

Summary of duties include:

  • Provide foreign language support services, including transcription, and translation / interpretation (comprising idiomatic translations of non-technical material using correct syntax and expression from English to the SCRL language(s) or vice versa) services in support of military interrogations, intelligence collection, and other operational missions.
  • Provide any and all cultural and ethnic context of translations, interpretations, and transcriptions with an expert linguist?s opinion given to the supported organization or agency as to the most likely meaning/intent of terms, phrases, or statements that may have multiple valid interpretations.
  • Perform document exploitation, scan, research, and analyze foreign language documents and intercepted data for key information; and must be able to supplement interpretations and translations with information pertinent and specific to professional fields; such as medicine, scientific, engineering, legal, etc. and identify and extract information components meeting military information requirement list criteria as well as provide input to reports.