... part-time basis (less than 29 hrs/week) for the summer months (May-August). As we gear up for our ... Experience: Previous experience in translation, localization, and editing preferred.
... part-time basis (less than 29 hrs/week) for the summer months (May-August). As we gear up for our ... Experience: Previous experience in translation, localization, and editing preferred.
... part-time basis (less than 29 hrs/week) for the summer months (May-August). As we gear up for our ... Experience: Previous experience in translation, localization, and editing preferred.
... part-time basis (less than 29 hrs/week) for the summer months (May-August). As we gear up for our ... Experience: Previous experience in translation, localization, and editing preferred.
... part-time basis (less than 29 hrs/week) for the summer months (May-August). As we gear up for our ... Experience: Previous experience in translation, localization, and editing preferred.
Quick apply
... part-time basis (less than 29 hrs/week) for the summer months (May-August). As we gear up for our ... Experience: Previous experience in translation, localization, and editing preferred.
Part Time Localization Editor information
See salary details
$11.30 - $15.52
4% of jobs
$15.52 - $19.73
14% of jobs
$21.28 is the 25th percentile. Wages below this are outliers.
$19.73 - $23.95
18% of jobs
The median wage is $28.01 / hr.
$23.95 - $28.17
14% of jobs
$28.17 - $32.39
14% of jobs
$32.39 - $36.60
10% of jobs
$37 is the 75th percentile. Wages above this are outliers.
$36.60 - $40.82
9% of jobs
$40.82 - $45.04
8% of jobs
$45.04 - $49.26
6% of jobs
$49.26 - $53.47
2% of jobs
$53.47 - $57.69
1% of jobs
$11
$31
$57
How much do part time localization editor jobs pay per hour?

Job description
We are seeking a detail-oriented French Canadian Language Specialist (Temporary) to join our team on a part-time basis (less than 29 hrs/week) for the summer months (May-August). As we gear up for our highly anticipated launch into the Canadian Quebec market, you will be a part of the voice of Crumbl Quebec, ensuring our brand resonates authentically with our new audience.
You will collaborate with various departments-from Marketing to Operations-to ensure every piece of communication feels local, professional, and deliciously Crumbl. This is a flexible and partially remote position that offers the chance to be a foundational part of our international expansion.
Translate & Localize: Convert English content into French Canadian, ensuring the tone and "flavor" of the brand are preserved while remaining culturally relevant.
Proofreading: Conduct meticulous reviews of translated materials across various platforms and file types to ensure 100% accuracy.
Cross-Departmental Collaboration: Act as the linguistic subject matter expert for teams involved in the Quebec market launch.
Quality Control: Use translation and project management tools to maintain consistency in brand terminology through the creation, maintenance, and rigorous application of a dedicated glossary and style guide.
Native-Level Fluency: You must read, write, and speak French at a native level with a deep understanding of current French Canadian Specific (slang, regionalisms, and professional nuances).
Cultural Background: A strong personal or professional background in Quebec/French Canada is required to ensure authentic localization.
Experience: Previous experience in translation, localization, and editing preferred.
Communication Skills: Excellent verbal and written communication skills in both English and French.
Detail-Oriented: An eagle eye for typos, formatting errors, and subtle linguistic shifts.
Adaptability: Comfortable working with different file types and digital tools in a fast-paced environment.
About Mondelēz International group
Sourced by ZipRecruiter
Industry
Food and beverage stores
Company size
10,000+ Employees
Headquarters location
Lindon, UT, US